このエピソードを読む
2018年3月10日 03:46 編集済
こんにちは。〉この対句表現が前後に〉うまく接続しきれない素晴らしい。。。它人能令疎親他人は能く親を疎ならしむも臣不能使親疎臣は疎を親ならしむ能わず他人は親しい人の間を裂けるのに、私は親しくない人を仲良くさせられないの。いやいや。。。わりと普通、恥じるに及びません。アナタ変です、となります。これ、誤記なんです。『晋書』王済伝の同文はこのとおり。他人能令親疎臣不能使親親これなら、他人様より難易度が低いことを出来てませんから、恥じるも通りますよね。この箇所は徐震堮『世説新語校箋』に指摘されていますが、目を通すだけだと「ふーん」と流してしまいます。意味を理解しようとすると、がっつり引っかかりますから、理解して書くという行為の素晴らしさですねー。※※※〉元テキストを万全に頼りつつ、けれども時々は疑う。「ダメだ、まったく意味が分からん」は翻訳していると、必ず出会いますよー。そん時はだいたい、一、字義の解釈を間違えている。または、固有名詞を誤って読み下そうとしている。→字書で全文字を調べ直す→固有名詞の見直し(字書を引き直していると、わりと気づく)二、漢字を見間違えている(ex.虞兵を虜兵と見間違えるby氷月さん)→一字ずつ読み直す三、史料の誤字(今回のパターン)このいずれかにハマっています。三の場合、気になる一節を検索して探すようなことをします。『世説新語校箋』みたいに校註があるなら、それを見ればいいんですけど。ない場合はネット頼みになりますねー。『通俗』を訳していて、何回かはありました。まさに地獄。
作者からの返信
うぉお、晋書にはあるのか……! ありがとうございます!ダメですね、だいたいチャイナWikipediaで片付けちゃ。そのご指摘なら、確かに流れがスムーズです。元テキストを万全に頼りつつ、けれども時々は疑う。このさじ加減は非常に難しそうですが、上手いところバランスは取っていきたいものです。世説新語の物語って、本当にテキストに無駄がないんですよね。見事としか言いようがない。なので、こちらとしても含意をどれだけ忠実に伝えられそうか、には尽力したいものです。※※字義間違いの見間違いはよくやらかしますので、そこは大丈夫です!(大丈夫じゃない)アドバイス頂いたやり方を頂戴して、https://www.ptt.cc/bbs/SAN-YanYi/M.1273919161.A.DED.htmlに辿り着きました。向こうでも引っ掛かってる人が結構いるんですねー。晋書の記述に従う方が王道なんでしょうけど、ここは敢えて「台詞の展開的に好き」で押し切ろうと思いますw
編集済
こんにちは。
〉この対句表現が前後に
〉うまく接続しきれない
素晴らしい。。。
它人能令疎親
他人は能く親を疎ならしむも
臣不能使親疎
臣は疎を親ならしむ能わず
他人は親しい人の間を裂けるのに、私は親しくない人を仲良くさせられないの。
いやいや。。。わりと普通、恥じるに及びません。アナタ変です、となります。
これ、誤記なんです。
『晋書』王済伝の同文はこのとおり。
他人能令親疎
臣不能使親親
これなら、他人様より難易度が低いことを出来てませんから、恥じるも通りますよね。
この箇所は徐震堮『世説新語校箋』に指摘されていますが、目を通すだけだと「ふーん」と流してしまいます。
意味を理解しようとすると、がっつり引っかかりますから、理解して書くという行為の素晴らしさですねー。
※※※
〉元テキストを万全に頼りつつ、けれども時々は疑う。
「ダメだ、まったく意味が分からん」は翻訳していると、必ず出会いますよー。
そん時はだいたい、
一、字義の解釈を間違えている。または、固有名詞を誤って読み下そうとしている。
→字書で全文字を調べ直す
→固有名詞の見直し(字書を引き直していると、わりと気づく)
二、漢字を見間違えている(ex.虞兵を虜兵と見間違えるby氷月さん)
→一字ずつ読み直す
三、史料の誤字(今回のパターン)
このいずれかにハマっています。
三の場合、気になる一節を検索して探すようなことをします。『世説新語校箋』みたいに校註があるなら、それを見ればいいんですけど。ない場合はネット頼みになりますねー。
『通俗』を訳していて、何回かはありました。まさに地獄。
作者からの返信
うぉお、晋書にはあるのか……! ありがとうございます!
ダメですね、だいたいチャイナWikipediaで片付けちゃ。そのご指摘なら、確かに流れがスムーズです。
元テキストを万全に頼りつつ、けれども時々は疑う。このさじ加減は非常に難しそうですが、上手いところバランスは取っていきたいものです。
世説新語の物語って、本当にテキストに無駄がないんですよね。見事としか言いようがない。なので、こちらとしても含意をどれだけ忠実に伝えられそうか、には尽力したいものです。
※※
字義間違いの見間違いはよくやらかしますので、
そこは大丈夫です!(大丈夫じゃない)
アドバイス頂いたやり方を頂戴して、
https://www.ptt.cc/bbs/SAN-YanYi/M.1273919161.A.DED.html
に辿り着きました。向こうでも引っ掛かってる人が結構いるんですねー。
晋書の記述に従う方が王道なんでしょうけど、ここは敢えて「台詞の展開的に好き」で押し切ろうと思いますw