原文
於二十三日夜、虜人將對樓二座、大炮十餘座、牛皮洞子數百座、悉行毀拆、燒營夜遁。
二十四日、盡過江北。即具捷以聞。
虜人既渡江北、卻與西路萬山先渡番軍會合、皆於沿江枯河・白河・新開河一帶下寨、安鹿角、起蓋寨屋。一望三十餘里、群騎蔽野、朝晚牧放、出沒無時。公恐虜人禍心未艾、尚欲留連江北、不可不為剿除之計。
二十三日夜に於ひて、虜人、對樓二座、大炮十餘座、牛皮洞子數百座を
二十四日、
虜人、既に渡江して北し、
公遂於二十五夜、乘雨暗急遣撥發官張福・郜彥辦舟船大小三十餘隻、載弩手一千人、並叉鐮手五百人、鼓一百面、並帶霹靂炮・火藥箭等、潛駕船至虜營岸下。公親往江岸、指授將士敢高聲者斬。
候傍虜營、令弩手先踏上箭平盤子、聽一鼓齊放。時方解舟、會雨急、雨聲與櫓聲相雜、又至岸下、虜不知覺。遂鳴一鼓、眾弩齊發、繼而百鼓俱鳴、千弩亂射、隨即放霹靂火炮。箭入虜營中、射中死傷不知數目、人馬驚亂、自相蹂踐。至五更、號叫四散奔走、公遂收兵而回、不傷一人。
公、遂に二十五夜に於ひて、雨暗に乘じて急ぎ撥發官張福・
傍らの虜營を
――――――――――
(*1)
不可不為 為さざるべからず
二重否定。為さずにはいられない。必ず為すべきである。
(*2)
踏上箭平盤子
あきらめた! 読めない!
いや、無理やり書き下すことはできる。箭を平盤子に踏上す、とか。でも意味……。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます