原文
二十四日、虜擁眾涉小樊安陽灘過江。防灘弩手並射、死傷淹沒幾萬人。虜酋不恤、驅迫而過、西自萬山華泉穀、東自赤岸漁梁平、連珠下寨、圍繞府城。
軍民恐懼。公慮人心不固、遂將府城四門用土填塞、示之死守、使人無去志。公以虜賊新至、營壘未定、可擊。
二十四日、虜、
軍民、
――――――――――
(*1)
將 もって。
ここでは「以」と同じ用法。
漢文の教科書では「將」は「まさに~せんとす」という再読文字として現れるが、『襄陽守城録』では「もって」や「ひきいる」という使い方が為されることも多い。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます