#321 「またどうした?」


 その後はしばらく公園の周りを散策してから、ホテルに戻ってきた。先日渡された文書の翻訳との睨み合いが始まることになる。

 俺とシャリヤはお互いに向き合って座り、俺が文章の分からない点を質問しながら、少しづつ日本語への翻訳文をノートに書き記していく。そんなやり方を今回は試してみようと思った。


"Lecu miss fasじゃあ始めよう."


 シャリヤはそんな封切りの言葉に無言で頷いた。強い眼差しが「どんな表現でも来なさい」という彼女の自負を表しているようだった。

 文書に目を向ける。始まりはこんな感じだ。


  『Panqate最初の cece'd攻撃の licarbalリサーバル nat dexafelesまだ燃えて liaxuいる.』


 なるほど、この文は "licarbalリサーバル" しか分からない単語がない。これさえ理解できれば、すぐに訳せそうだ。


"Xalijastiシャリヤ, licarbal es harmieリサーバルってなんだ?"

"La lex esそれは火 kraxaiun melsに関する dexafel単語よ."


 ふむ、 "dexafeles燃える"ものなのだから火に関係しているのは確かだ。シャリヤは更に説明しようと、鉛筆で紙に何かを書き始めた。燃えている焚き火と、燃え尽きたものだ。いや、よく見ると殆ど燃え尽きた中にまだ燻っているものも見える。


"Fgir es licarbalこれがリサーバルよ."

"Hmmふむむ......"


 日本語で表すなら「燃え残り」とかだろうか。それなら、さっきの文章の直訳は「最初の攻撃の燃え残りはまだ燃えている」と訳せる。だが、シェルケンが東京を燃やして、そこが燃え残っているというわけではなかろう。どうやら "licarbalリサーバル" は「影響、余波」といった意味にも形容的に使うことが出来るらしい。というわけでこの文の訳は「最初の攻撃の余波が未だ残っている」くらいだろうか。

 次の文章に目を向けようとしたが、シャリヤが脚を組み替えたのに目が惹かれて少しばかり深青のカラータイツに包まれた彼女の脚を見つめてしまった。


"Cenesti?"

"A, arあ、ああ, lecu mi xel二つ目の文を qate leiju見てみよう."


 なんだかシャリヤが面白く無さそうな表情を見せたような気がするが、気にしないことにした。

 次の文に行ってみよう。


  『Deliu miss我々はその mak tisod計画を…… arzargastan考えなければならない.』


 今度の分からない単語は "makマク" だ。何故かふてくされ気味のシャリヤに声を掛けてみる。


"Xalijastiシャリヤ, mak es harmieマクってなんだ?"

"Celde mak es harmieマクってなに……!"


 それまで不機嫌そうに窓外を見つめていたシャリヤがいきなり立ち上がる。勢いよくオウム返しされ、俺は言葉を返すこともできない。何か気に触ることを言ってしまったのだろうか……?

 腕を組んで「ふんっ」といった様子のシャリヤ。ううむ、どう宥めたものだろう。いや、ここは下手に策を練るより、率直に訊いたほうがいいだろう。


"Naceごめん, metistaもしかして edixa mi lkurf俺なにか悪い fhasfa'd fafsirlことを言っちゃったen iuloりした?"

"Hmmむぅ......"


 彼女はふてくされたままで、むぅむぅ唸るだけで答えてくれない。次にどんな言葉を出せばいいのか至極困っていた。しかし、シャリヤは聞こえるか聞こえないかくらいの声で何かを呟きだした。


"Fqa io qa lapここには二人しか mol mag co居ないんだから vxorlnajtes私の……を興味 mi'd lovim melx……ならはっきり cene co fynetそれについて lkurf mels la lex言えばいいのに......"


 おや……?

 分からない単語は "lovimロヴィム" だけだが、なんだか話の流れが分かってきたぞ。おそらく "lovim" は「脚」という意味で、「二人っきりなんだから、脚に惹かれたなら、なんか言いなさいよ」ってことか……?

 シャリヤも積極的になってきたものだとふと感じる。頭をフル回転させながら、褒め言葉を探した。


"Merえっと, joppその, jexi'ertそうだな, xalija'd lovimシャリヤの脚って es set nir jaめっちゃ健康的だよな."


 辛うじて言えた褒め言葉はそんな感じだった。ちなみに "nirニー" は以前の解読で得た単語で、「健康的な、元気な」という意味の単語だ。それにしても、恥ずかしくて顔から火が出そうだ。いっそ火を出して火力発電にでも使ってもらうか。羞恥は化石燃料ではないから、きっと地球温暖化も解決するだろう。時代はSDGs(Shuuchishin De Gorogori hatsudendeSu)だ。

 シャリヤはしばらくそっぽを向いていたが、ややあって仕方がなさそうにこちらの方に向いてくれた。


"Fhurはあ, intarmerdett…… ja"


 そういって、彼女は呆れた様子でため息を付きつつも、愛しそうに苦笑していた。どうやら本気で怒っていた訳ではないらしく、俺も胸を撫で下ろした。

 シャリヤは椅子に戻って、再び脚を組んで座った。気づけば日は傾き、夕日が窓から差し込んでいる。オレンジ色の光が、彼女の銀髪を撫でるように染めていた。


"Malさあ, Lecu akrunft二つ目の文を qate leiju訳しましょうよ."

"Jaああ, malそれで edixa seleneマクが意味 mi nunすることを mak kanteterl 訊ききたかったんだ."

"Mak kanteterlestiマクが意味すること? Selene co nunリサーバルについて mels licarbal訊きたいの?"

"Nivいや, mak esマクのことだよ."


 シャリヤは首を傾げるばかりだ。俺の言っていることがよく理解できていないらしい。

 ううむ、 "kantetカンテット" は「意味する」という意味の動詞で、動詞を名詞へと派生させる語尾の一つ "-erlエール" と一緒に使うと "|kanteterl" 「意味すること」という単語になる。このたぐいの派生語尾は動詞の格の省略をそのまま使えるので、前後に来る単語がそれぞれ主語・目的語として取られる。なので "makマクが kantet意味する" の "-erlエール" 派生として "mak kanteterlマクが意味すること" となるはずだ。

 ここまでの文法理解でおかしいところは無いはずだが、シャリヤには伝わっていない。少しばかし、訊き方を変えてみよう。


"Fqa'd leiju letixこの文にはマク kraxaiun zu es makって単語が含まれてるんだ. Selene mi qune俺はそれが意味する la lex kanteterlことを知りたいんだ."

"Arti……, mi nix elx seleneやっぱり私、あなたが lkurferl dallelx言いたかったことを tisoderl間違えてたわ."


 "dallelxダッレルシュ" は形からして、おそらく "dalleダッレ" 「~と同じく」と助動詞を区切る "elxエルシュ" の縮約形なのだろう。

 "elxエルシュ" がない "dalle tisoderl思ったとおりに" のままの場合、その前にある "seleneゼレネ" が "tisoderlティゾデール" にまで掛かってしまい「思いたいとおりに」という意味になってしまう。だから動詞の直前に "elxエルシュ" が入り、前にあった "dalleダッレ" と縮約されたということだ。

 "elxエルシュ" は他の単語と縮約されやすく、例えば "malそして", "paしかし", "cunなぜなら", "fiもし" のような接続詞と "elxエルシュ" が縮約して "melxメルシュ", "pelxペルシュ", "celxセルシュ", "felxフェルシュ" などの形になったりする。

 そんな理解をしたところで、俺はシャリヤの思い違いに思考を向けた。


"Nixerl es harmie間違いって......?"


 尋ねると同時にシャリヤは鉛筆を持って立ち上がる。そして、二人の間にある小さなテーブルに鉛筆を置いた。


"Mi amol putev私はプテヴをアモルする."


 シャリヤの言葉に頷きを返す。彼女は "putevプテヴ" と言うと同時にテーブルの上に置かれた鉛筆を指差したので、これは「鉛筆」を指す単語に間違いないだろう。となると、主語と目的語に挟まれた "amolアモル" は動詞のはずなので「置く」だろう。

 シャリヤはテーブルから鉛筆を持ち上げ、再び同じ動作でテーブルに戻す。うん、それが "amolアモル" って動作なんだろ――そう言いかけたが、次のシャリヤの言葉でその行動の全てが理解できた。


"Mi mak私は…… amol putev鉛筆を置く."


 翠に電流走る。

 その理解で今までのシャリヤの反応が全て説明できる。そう "makマク" の正体は副詞の「再び、また」だったのだ。

 "mak es harmieマクってなんだ?" と言ったはずの最初の文章は「また何なんだ?」とシャリヤに聞こえたはずである。そして "mak kanteterlマクの意味すること" は「また意味すること」というふうにも聞こえるわけだ。


 何はともあれ、これで二文目の意味も分かったことになる。「我々は計画について再び考えねばならない」だ。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る