#71 "Parcdirxel"の解読
(あれ……?)
辞書を見てみても、見出し語には"
Parcdirxel
【ftl.e】
:
ふんわり分かるところを日本語にして、分からないところをリネパーイネ語のまま言語化しようとするとルー語みたいになるが、まあしょうがない。"parcdirxel"の語釈は分かりやすいものだけどここでもまた、"parcax"という意味を知らない単語が出てきた。よく見るとこの単語と"parcdirxel"は似ている気がしなくもない。とりあえず、"parcax"も辞書で引いてみよう。
Parcax
【ftl.a】
:
語釈の内、"
(つまり、どういうことなんだ……?)
良く分からなくなってきた。とりあえず、"
少しづつだが、確実に解読が進んでいる。次は動詞の"furnkie"を調べることにしよう、と辞書のページをめくろうとして手を止める。
(あ、そういえばfurnkieは動詞じゃないかもしれないのか。)
"parcdirxel"の語尾を接尾辞の"-el"と間違えて、"parcdirx"という存在しない単語を生み出してしまったように、"
そういえばインド先輩が言っていたことだが、こうやって一単語の中身を誤解することで「元の語」を作ろうとしたり、その「元の語」から派生させようとして単語が新しくできることを「逆成」というらしい。
例えば、英語の"
他の例では、タミル語の
ソシャゲの「詫び石」が"
インド先輩もいっていたが、タミル語で良く分からない単語がある場合は難しいことは考えないで単語全体を探してから、それでも見つからなかった場合は適当なところで区切って、調べてみるというのが定石らしい。それでも、そういうのが出来るのは様々な文法や語形変化、歴史的変遷や借用語、何といっても「語彙」の知識があってこそできるのであって、異世界に放り込まれて二週間しか経っていない自分にとっては難しすぎることだ。
(とりあえず、"furnkiergo"そのままで引いてみるか。)
そういって、翠はまた辞書をめくった。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます