このエピソードを読む
2018年5月22日 18:16
翻訳の喩え話は理解し易い。且つ、物語っぽい雰囲気が有る。
作者からの返信
『中国語の部屋』という思考実験を元にいたしました。どう解答しても釈然としないものが残る理論です。
2017年2月9日 03:13
なるほど、勉強になりますね! ゴーレムは言葉の意味を理解していない……確かに!
お読みいただきありがとうございます。めっさややこしい話で恐縮です。『中国語の部屋』というお話にちなんだ章でございます。
2017年2月7日 20:41
面白いですね! 言語の置き換えのアイデア、いいと思います。ただこれが何かの伏線であって欲しいと思ってしまいますwミステリーが好きなので考え過ぎかもしれませんがw
伏線というより課題かもしれません。滅茶苦茶ややこしい話ですが、どうにかお伝えできたようで一安心です。
2017年1月29日 04:26
塔の話、良いですね。面白い例えです。
山野ねこ様。コメントありがとうございます!『1分で読める超短編小説集』拝見させていただいております。ほっこりからシリアス、コメディまで作品の幅の広さに脱帽です!塔の話は「中国語の部屋」というお話(思考実験)にちなんでおります。現実の人工知能はそろそろこの密室を出ようとしているので、時代遅れにならないか心配です……。
翻訳の喩え話は理解し易い。且つ、物語っぽい雰囲気が有る。
作者からの返信
『中国語の部屋』という思考実験を元にいたしました。
どう解答しても釈然としないものが残る理論です。