• 現代ドラマ
  • 異世界ファンタジー

ひらがなパワー

あると思います!(・∀・)

難しい言葉や難解な漢字を使った方がかっこいいですか?
いやしかし、ひらがなの持つパワーに勝る物はないと私は思う!

ここぞという場面で使うのは、綺麗な描写や含蓄のある言葉ではないのでは?
それよりももっと、ストレートに読者にメッセージを伝えられるのは、ひらがななんじゃないかと!

例)
--------------------------------------------------------------------------------
●漢字Ver.
彼女が何故そんな事を言ったのか、僕には理解出来ない。
何度考えても、分からなかった。

●ひらがなVer.
彼女がなぜそんな事を言ったのか、僕にはわからない。
なんど考えても、わからなかった。

--------------------------------------------------------------------------------

どーですかね!?(`・ω・´)
上手く例になってるでしょうか?

誰でも読める様な漢字ですが、ひらがなにした方が、より困惑していて心情がストレートに伝わってくるような気が私はするのです。

あとは、敢えて意味を不透明にする事で、色々な意味を想像させたり出来ますよね。

例)
--------------------------------------------------------------------------------
いきたい
--------------------------------------------------------------------------------

生きたい?逝きたい?行きたい?
どれなのー!?( ゚Д゚)ってね。

知っている語彙が多ければそれだけ表現も多様化できるし、綺麗な描写やかっこいい戦闘シーンが書けるとも思うんですが、案外皆が知っている言葉だけでも心にくる話は書けるんじゃないかなと思っています。

いかに心に残る話を書けるか。
こういった観点でも、工夫する余地があると思います!

さ、経験不足な自分を鼓舞した所で、改稿作業に戻ります…((( 一_一)

2件のコメント

  • ひらがな信奉者、あらわる!!!
    私もできるだけひらがなにする派です〜(●´ω`●)

    なんだろ、ひらがなが多いほうが(とくにwebだと)読みやすいよ〜っていうのをどこかで読んだんですよね。

    〇〇風→〇〇ふう
    〜の様に→〜のように
    こういう事があった→こういうことがあった

    読みやすい〜(●´ω`●)


    あと、翻訳物を読んでいると、「おれ」とか「彼はいった」とか、「そこもひらがなにする?!」みたいな発見があります。
    「言った」はさすがにまだひらがなにする勇気が出ないけど(;´∀`)「おれ」に関しては、しばらく前から使ってます。カクヨムで「俺」は使ってないはず。。


    簡単な言葉で書く、って大事ですよね!
    読んでいるほうが単語を知らなかったら伝わりませんもの。いちど、小難しい単語が並ぶ小説を読んだときに「この作者、語彙力自慢したいのか?」ってイラついたことあるし……(;´∀`)

    そうやって、語彙力ないのを正当化しているんですけどね……(いやでも私が書きたいのはYAだからいいんだ!(;´∀`))


    このへんの議論は、はじめてぽちさんとかわしたコメントだった気がする……そうやって人はぐるぐる考え続けるのか……( ´ー`)y-~~
  • ひらがな信奉者キターヾ(*´▽`*)ノ

    俺よりおれの方が、何か可愛い感じしますね。
    柔らかくて好青年なイメージがします(´ω`)
    そっちの方が取っ付きやすさも出るのだろうか?

    あぁ、そうか!
    確かに翻訳物はひらがな多い気がしますね!
    今読んでるパトリックネスの影響で思い付いた話なのかもしれません…。
    少年が主人公のお話は、おれ表記多いのかな?

    そういえばそんなコメントしましたね…。
    あの時はただ単に、難しい言葉ばっかじゃ分かんないよ( T_T)って言ってただけなのです。
    でも今回は、ひらがなは偉大(`・∀・´)ですから。笑
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する