• 詩・童話・その他

久しぶりに「トム・ソーヤの冒険」を読む。

はじめまして。小学生の頃、繰り返し何度も読んでいたのは、主に岩波少年文庫の本たちでした。一番好きだったのは「メアリー・ポピンズ」シリーズ、舐めるように読み、その世界にのめり込みました。「トム・ソーヤの冒険」も、大好きだった本の一つです。
さて、たまたまですが、ウン年ぶりに「トム・ソーヤの冒険」(大塚勇三訳)を手に取りました。初めて、これまたたまたまですが、最初の章を音読しました。子どもの躾に、鞭打ちが行われていたのは、今と違いますし、人種差別が明確にあったのも今とは違います。また、アメリカの農村部では裸足で子供達が過ごしていたのも、その後の時代と違います。
 ただ、その違いを乗り越えてなお、マーク・トウェインの語り口が瑞々しく、大塚先生の訳が「若い!」。今、早口で私が声を出して読んでも、先に書いた鞭打ちなどの風習は別として、心情の描写は違和感がない。最初に英語で出版されたのが1876年、148年前です。大塚先生の最初の翻訳が1975年。翻訳は来年で50年となりますが、読み継がれる活きた物語、活きた言葉へを紡いだマーク・トウェイン氏、大塚勇三氏に乾杯。

 そして、1000年前の枕草子や源氏物語が、今なお読み継がれていることを思えば、凄いことです。言葉で伝えることと、言葉とイメージを使いながら想像し、物語を紡ぐこと。自分がどこまでできるのか、できないのか、今の所よく分かっていないのですが、言葉とそれによる想像力、物語の素晴らしさを改めて感じています。

4件のコメント

  • う~ん、なんか読みたくなりました。「トム・ソーヤの冒険」と「宝島」は読んだ記憶あるけど、ほとんど忘れてる。もっと子供向きで「冒険だん吉」ありましたよね。露骨な人種差別で、今はもう読めないかも。ただ、トラがヤシの木の周りをぐるぐる回ってバターになってしまう。あの部分がとても快感で大好きでした。
  • こちらにもコメントありがとうございます!
    トラがヤシの木の周りをぐるぐる回ってバターになるシーン、私も好きでした!ホットケーキみたいで😅口の中によだれがたまるシーンでした😅😅
  • 『トム・ソーヤの冒険』、私は「インジャン・ジョー怖い!」「ポリー叔母さんの描き方が納得いかない」が二大記憶ですね。
    岩波の児童文学、ハードカバーで読んでいて、子ども時代の記憶で少年文庫は意外に少ない。
    ディケンズの『クリスマス・キャロル』とジェザーチの『かじ屋横丁事件』くらい?前者は遺品物色する人々、後者はツケの取り立てが怖かった、ってあれ?
  • 楢原由紀子さま
    コメントありがとうございます!確かにインジャン・ジョーは怖かったです。恐ろしいインジャン・ジョーに見つからないように隠れんぼしよう!なんて遊びを妹としていた覚えがあります😅(普通の隠れんぼで、私が勝手に鬼をインジャン・ジョーと呼んでいただけですけど。。)
    「クリスマス・キャロル」は、子ども向け(!??)にしてはグロテスクですよね。。
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する