皆様こんばんは。いつも大変お世話になっております。今回こちらで、かなりの長文を書かせて頂いております。生永祥です。
今晩投稿致しました。【Please call my name ‼】の詩につきまして。
あまりに英語力の無い私が書いたので、文法は全く合っていないと思います。
ですが、どうしても挑戦したかったので、敢えて英詩を多く含む詩にチャレンジさせて頂きました。二ュアンスだけでも、感じ取って頂けますと、幸いです。
本文のあとに、生永の意訳(日本語バージョン)を載せております。
皆様、何卒宜しくお願い致します。m(--)m
【Please call my name !!】(★第43話・原文のままの詩)
慣れた手が触れて
許しが零れる
Ride on my times
惰性に道理が必要?
叫びとか言えぬ
この世に疑問符
Ask me any doubt
明日を目指す
遠ざかる意識が
引き合い出逢った
My soul
強く深く刻み付ける
旋律を!
――Are you ready?
Please call my name ,
the name is vivid Fraction!
Please watch that time ,
the fairies flying on blue sky!
腫れた歯が痛み浮かんだ台詞は
「Been there , done that」
生きていく覚悟は必要?
生き急ぐ人目軽く
ねぇ躱《かわ》して
Move on the way
光へ進め!
鮮やかな記憶が
彩り光った
My heart
強く深く
自分を鼓舞《こぶ》して叫ぶ!
――No , go back!
Please scream my name ,
the name is indelible meaning!
Please cast a spell ,
the magic can never be broken!
最後きつく向かい合い言い合うの
――Watching the time!
Please talk a long ,
I send an endless voice to dear !
Please looking at you ,
the promises last forever !
Please call my name,
when the bright fragments scatter !
Please call my name,
vivid colors never fade any time !
――Please call my name !
――Please call my name !!
――『Magical☆Mint・Please call my name!!』
⇩
⇩
⇩
【Please call my name !!】(★第43話・意訳詩/訳:生永祥)
→ここからは生永の意訳(日本語)バージョンでお送り致します。
無理矢理の訳で、間違いだらけだと思います。
個人的には頑張りました。(ですがお目汚しでしたら申し訳ございません)
慣れた手が触れて
許しが零れる
僕らの時代の波に乗って
惰性に道理が必要?
叫びとか言えぬ
この世に疑問符
疑問があれば教えてよ
明日を目指す
遠ざかる意識が
引き合い出逢った
僕の魂
強く深く刻み付ける
旋律を!
――準備は良い?
僕の名前を呼んで、
それは色鮮やかな欠片たち!
その瞬間を見てみてよ、
妖精たちは青空を舞っている!
腫れた歯が痛み浮かんだ台詞は
「そんなのとっくにやっているよ」
生きていく覚悟は必要?
生き急ぐ人目軽く
ねぇ躱《かわ》して
どんどん行くんだ
光へ進め!
鮮やかな記憶が
彩り光った
僕の心臓《ハート》
強く深く
自分を鼓舞《こぶ》して叫ぶ!
――もう、振り返らずに
僕の声を叫んで、
それは消えない意味と意義!
魔法が決して解けやしない、
呪文を唱えてみて!
最後きつく向かい合い言い合うの
――僕らは時代を見つめている
話し掛け続けて、
永遠の声を親愛なる君に贈る!
君を見つめている、
僕らの永久に続く約束!
僕の名前を呼んで!
そうそれは色鮮やかな剥片《はくへん》が舞うとき
僕の名前を呼んで!
どんなときもその鮮やかな色は決して色褪せやしない
――僕の名前を呼んで!
――ねぇ僕の名前を呼んで!!
――『Magical☆Mint・Please call my name!!』
まだまだ力不足の未熟な詩でしたが、最後まで読んでくださり、本当にありがとうございました。厚く御礼申し上げます。
まだまだ未熟者の私の詩ですが、これから精進して参ります。
どうか何卒今後ともよろしくお願い致します。^^