第6話 レッドペッパー氏の成熟(Mr. Redpepper Matured.)

 Mr. Redpepper was a very successful businessman, and known for being quick-tempered. He used to say, “Planes save me time especially on a business trip. I can’t imagine myself wasting hours or even days in a train”


 One day, when he was flying from Chicago to San Fancisco, he was badly frustrated. By the time the flight took off, there had been a 45-minute delay.

 He checked his watch again and again, and every time he did, he called one of the crew and complained, “Who do you think I am? Even the waste of a minute means losing millions of dollars to me!”


 Unfortunately, the plane stopped in a city on the way. The flight attendant explained that there would be another 45-minute delay because of some mechanical difficulty, and if passengers wanted to get off the aircraft, they had to reboard in 30 minutes.


 No wonder Redpepper got extremely upset. Getting off the plane, he said at the top of his voice, “I’ll sue you idiots immediately on arrival.”


 No passenger remained in the plane except one gentleman who was blind. His Seeing Eye dog lay quietly underneath the seats in front of him. The pilot approached the man and said, “Sir, we’ll be here for a while. Wouldn’t you like to stretch your legs?” The man replied, “No thanks, but maybe my dog would like to stretch his legs.”


 Picture this. Redpepper in the gate area simply froze when he saw the pilot walk off the plane with the Seeing Eye dog! The pilot was even wearing sunglasses.


 He desperately hurried to the counter to cancel his ticket.


 “But sir, you’ve already come halfway. We can’t pay you back the money now,” said the woman at the counter.

 “You can’t! All right. I don’t care!”


 Then he dashed to the taxi stand and cried out to a driver, “Take me to the nearest station!”


 Two hours later, finally settled in a train to San Francisco and relaxed, he said to himself, “God, trains are good. They are on the ground and safe, although they take more time.”


 Since then, it’s been rumored that Mr. Redpepper somehow matured.



 Redpepper 氏は成功したビジネスマンであり、そのように若くして大金を儲ける人にはありがちなことに、短気で有名であった。彼はかつて、「飛行機は特に仕事上の旅行では時間の節約になる。自分が列車で何時間や何日も無駄にするなんて想像もできないね」と言っていたものだ。


 ある日、シカゴからサンフランシスコまで飛行機で向かおうとしている時、彼はひどく苛ついていた。離陸までに45分の遅延が生じていたのである。

 彼は腕時計を何度も見て、その度に乗組員の一人を呼び、文句を言った。


「俺を誰だと思ってるんだ? 1分無駄にしただけでも俺には何百万ドルの損失になるんだぞ!」


 不幸なことに、飛行機は航路の途上、ある街に一旦着陸することになった。客室乗務員の説明では、ある故障のために更に45分遅れることになるだろう、飛行機から離れる場合は30分後に再び搭乗するように、ということであった。


 当然ながら Redpepper は激怒した。飛行機を降り際、彼は声を限りに、「到着次第、即、お前たち大ばか者どもを訴えてやる」と言ったのだった。


 盲目の一紳士を除き、機内には乗客は誰も残っていなかった。彼の盲導犬は前列の座席の下におとなしく横たわっていた。操縦士が彼に近づき、言った。


「お客様,しばらくはここに止まることになるでしょう。足を伸ばしたくはありませんか?」


 紳士は答えて言う。


「結構です。でも、ひょっとすると、私の犬はそうかもしれませんね」


 思い描いてみるといい。搭乗エリアにいた Redpepper は、のを見て、全く凍りついてしまった。


 彼はチケットをキャンセルしようと、必死でカウンターへと急いだ。


「しかしお客様、もう途中まで利用しておられるではないですか。今さら返金はしかねます」

「出来ないだと! わかった。結構だ!」


 それから彼はタクシー乗り場へと駆け、運転手に叫んだ。


「一番近い駅まで頼む!」


 2時間後、サンフランシスコに向かう車内にやっと落ち着いてくつろぎ、彼は独り言を言う。


「ああ、列車はいいな。地面の上を走って安全だ。もっとも、時間はより長くかかるけどね」


 それ以来,Redpepper 氏はどういうわけか大人になったと噂されている。




・・・・・・・・・・・・・・・




フィーネ・デル・モンド!(Fine Del Mondo!)~世界の終わりに至上の美味を召し上がれ~)


https://kakuyomu.jp/my/works/16816700427783019483


も、よろしくお願いします。

神(?)や天使にオシオキし世界を救う、の少女の物語です。


以下はあくまでも参考までに……


* save me time「自分にとって時間の節約になる」

* imagine myself wasting ~「自分が~を無駄にしているのを想像する」

* By the time the flight took off「飛行機が離陸するまでに」

* every time he did「彼がそうするたびに」(この did は代動詞で,checked his watch の意)

* the waste of one minute means losing millions of dollars「1分の無駄でも何百万ドルも失うことを意味する1分無駄にしただけでも何百万ドルも損をする」

* mechanical difficulty「機械の故障」

* reboard in 30 minutes「30分後に再び乗り込む」

* No wonder Redpepper got extremely upset「レッドペッパーは当然激怒した」

* Getting off the plane「飛行機を降りながら,降りる時に」は分詞構文。

* at the top of one’s voice「声を張り上げて,声の限りに」

* I’ll sue you idiots「お前たち間抜けを訴えてやる」

* immediately on arrival「到着次第すぐに」

* Seeing Eye dog「盲導犬」

* Wouldn’t you like to stretch your legs?「足を伸ばしたくありませんか」

 飛行機の座席にずっと座っていたので足が窮屈ではないか,外に出たら足も楽になるだろうと勧めているのである。

* Picture this.「これを思い浮かべてごらんなさい」

 pictureはここでは「思い浮かべる」の意の動詞。thisとはこれ以降に述べる「サングラスをかけたパイロットが盲導犬を連れて飛行機から出てきたのを見て,レッドペパー氏が硬直した(froze)」こと。

* finally settled on a train to San Francisco and relaxed「ようやくサンフランシスコ行きの列車に落ち着いてくつろいで」は受動の分詞構文。Beingが省略されているのである。

* it’s been rumored that Mr. Redpepper had somehow matured「レッドペパー氏はどういうわけか大人になったと噂されている」

itはthat以下の名詞節の内容を受ける形式主語。


  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

The Original English Stories Evelyn @20011215

★で称える

この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。

フォローしてこの作品の続きを読もう

この小説のおすすめレビューを見る

この小説のタグ