このエピソードを読む
2024年11月11日 21:23
明治時代の和英辞典には水に「わた」って書いてあったそうですね。実際、ウォーターと発音しても通じず、わたの方が通じるみたいな事を聞いた事があります。この話でその事を少し思い出しました。
作者からの返信
「ウォーター」か「わた」か、あるいは「ワーダー」「ワラ」「ワーラ」か。カタカナで表記する場合に、なやましいところです。ありがとうございます。
明治時代の和英辞典には水に「わた」って書いてあったそうですね。
実際、ウォーターと発音しても通じず、わたの方が通じるみたいな事を聞いた事があります。
この話でその事を少し思い出しました。
作者からの返信
「ウォーター」か「わた」か、あるいは「ワーダー」「ワラ」「ワーラ」か。カタカナで表記する場合に、なやましいところです。
ありがとうございます。