第14話 2024/9/15 0:10:48——0:57:58
私の母はとても独立心の強い人で、昔から一人で働きに出ていました。
その間に自分で英語を学び、中学卒業の学歴で成人大学に進学することができました。
彼女は故郷の人々のように無知ではなく、とても優しく賢明な人でした。
彼女は通勤途中にコンピュータを学び、父と出会った後、自分の給料で叔父を大学に進学させました。
子供の頃、私が最も頼りにしていたのは彼女でした。幼稚園を卒業した後、彼女が育ててくれると思っていたとき。
結果、一年生から三年生の間は、私は父に育てられました。
父はとても厳しい人で、昔は工場で働いていました。
彼も伝統的なタイプで、子供が間違ったことをしたら棒で叩く人でした。
いくつかの点で、私は子供の頃からいつも不思議に思っていました:父は私におもちゃや電子製品を遊ばせませんでした、彼はそれらが子供を害すると考えていました。
私といとこが遊園地に行ったとき、私たちは「金魚すくい」をやりたかったのですが、彼はなんと拒否しました。
当時、貧しい家庭であった私にとって、早熟な思想を持っていた私は、当然理解できました。
しかし、彼はこう言いました:「『行きたい』と言えば、遊ばせない。『行きたくない』と言えば、遊ばせる。」
このような類似のことが何度も起こり、高校で学んだ魯迅の文章「五猖戯」を思い出させました。その中の話とこのことはとても似ています。
とにかく、父と一緒に暮らしていたとき、私は毎日彼に対していつも恐れていて、母が恋しくなりました。
私は、叔母の方が父よりも優しいとさえ感じました。
叔母は夏の夜、私が暑く感じたとき(扇風機すらないときでも)、畳を敷いて一緒に床に寝てくれました。将棋や絵を学ぶのも彼女が専門で迎えに来てくれました。
父のようにおもちゃを踏みつけたり、私を痛めつけたりすることはありませんでした。
おそらくこれらの理由から、私は今でも臆病で小心な性格をしています。
今では父は以前とは全く違い、環境と時間の変化によってより文明になったのかもしれませんが、これらのことは私の心に残っています。
ありがたいことに、三年生以降、母は再びこの街に戻ってきました。
そして、本当にここに住むようになりました。
——
我的母亲是个很独立的人,在以前她就一个人出去打工。
在此期间自己自学了英语后,以一个初中学历居然进了成人大学学习。
她不像老家的人那么愚昧,是个很温柔和精明的人。
她在上班的途中又学了计算机,和我父亲认识之后,还用自己的工资让我的舅舅上了大学。
小时候,我最依赖的就是她了,在我以为出了幼儿园以后就由她来带的时候。
结果一年级时期到三年级时期,我却是由我父亲来带的。
我的父亲是个很严厉的人,以前是在工厂里打工的。
他也是那种很传统的,如果孩子做错事就会用棒子打他的人。
有几点从小时候就一直让我很奇怪:父亲从来不让我玩玩具或者电子产品,他觉得这种东西会害了孩子。
当我和我的表姐一起去游乐园的时候,我们都想要去玩“捞金鱼”的游戏,但他却居然拒绝了。
对于一个那时候还算贫穷的家庭,自认为思想已经早熟的我,自然可以理解。
但是,他居然是这么说:“如果你说‘想去’,那么我就不会让你们去玩。如果你说‘不想去’,那么我才会让你去玩。”
这种类似的事情发生了很多次,让我现在不由想起高中学到的鲁迅课文——《五猖戏》,里面的故事和这件事很像。
总之,和父亲住在一起的时候,那时候我每天都对他很恐惧,很想念我的母亲。
我甚至觉得我的姨妈比父亲还更温柔。
姨妈会夏天的夜晚,在我感觉天气太热(甚至没有电风扇的时候),打地铺后和我睡在地板上,连我学习围棋和学画画也是她专门接送的。
不像父亲会踩碎我的玩具,并且每次考试考差了,打的我会很疼。
大概是这些原因,导致我现在也是个胆小怕事的性格。
虽然现在父亲已经和以前相比完全不一样了,大概是环境和时间的改变让他也更加文明了一些,不过这些事还是让我记在心里。
好在,在三年级以后,我的母亲又回到这座城市了。
并且,是真真正正的住在这里了。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます