第17話 乙女座4度:白人の子供たちと遊ぶ黒人の子
Virgo 4 Degrees : A Black Child playing with White Children.
* ポエム *
黒と白 、小さな手が繋がり
笑顔が混ざり合う瞬間
心の色は見えず
ただ正義の波動が響き渡る
狡猾な策も恋の計算も
ここでは無力
人類愛の光に照らされ
理想の自由が輝く
この瞬間、彼らは一つ
親交の花が咲き
道徳と正論が息を吹き返す
* JOKE *
By the way, white and black kids are competing to see who is 'better at shadow puppets,' and in the end, the shadows were all the same color!
(英文読解、-*:単語、-**:構文)
-* white : 白(ここでは「白人」を指す)
-* black : 黒(ここでは「黒人」を指す)
-* kids : 子供たち
-* competing : 競う、競争する
-** white and black kids are competing
→"white and black kids" は「白人と黒人の子供たち」を指し、"are competing" は「競っている」を意味します。
-* see : 確かめる、見る
-* better : より上手い、より良い
-* shadow puppets : 影絵
-** to see who is 'better at shadow puppets'
→ "to see" は「確かめるために」を意味し、"who is better" は「誰がより上手いか」を意味します。"at shadow puppets" は「影絵が」と訳します。
-* end : 終わり
-** and in the end
→ "and" は「そして」を意味し、"in the end" は「最後には、結局」と訳します。
-* shadows : 影
-* same : 同じ
-* color : 色
-** the shadows were all the same color
→ "the shadows" は「影」を意味し、"were all the same color" は「すべて同じ色だった」を意味します。
(ジョークの日本語訳)
ところで、白人と黒人の子供たちが『影絵が上手なのはどっちか』を競っているんだけど、結局、影はすべて同じ色だった!
『ソードの7の正位置』より
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます