第18話 乙女座5度:妖精の夢を見る男
Virgo 5 Degrees : A man dreaming of fairies.
* ポエム *
夢の中の彼は
光の妖精たちと踊る
見えぬ存在に心を開き
新たな展望が広がる
想像力の翼が
豊かさの源へと導く
包容の愛が心を包み
純情の中ですべてが許される
彼の目に映る世界は
今、無限の可能性で満ちている
* JOKE *
In his dream, he danced with fairies and woke up in a messy room, hoping to see a fairy who would help him with his chores.
However, he soon realized that in reality, fairies are not only “invisible” but also “nonexistent as workers.”
(英文読解、-*:単語、-**:構文)
-* dream : 夢
-* dance : 踊る
-* fairy : 妖精
-** In his dream, he danced with fairies
→ "In his dream" は「彼の夢の中で」を意味し、"he danced with fairies" は「彼は妖精たちと踊った」を意味します。
-* wake up : 目を覚ます
-* messy : 散らかった、汚い
-* room : 部屋
-** and woke up in a messy room
→ "and" は「そして」を意味し、"woke up" は「目を覚ました」を意味します。"in a messy room" は「散らかった部屋で」となります。
-* hope : 希望する、望む
-* help : 助ける、手伝う
-* chores : 家事、雑用
-** hoping to see a fairy who would help him with his chore
→ "hoping" は「期待して、希望して」を意味し、"to see a fairy" は「妖精に会うこと」を意味します。"who would help him with his chores" は「彼の家事を手伝ってくれる(妖精)」と訳します。
-* realize : 気づく、理解する
-** However, he soon realized
→ "However" は「しかし」を意味し、"he soon realized" は「彼はすぐに気づいた」を意味します。
-* invisible : 見えない
-* nonexistent : 存在しない
-* workers : 働き手
-** that in reality, fairies are not only “invisible” but also “nonexistent as workers.”
→ "that" は「~ということ」を示す接続詞で、"in reality" は「現実では」を意味します。"fairies are not only" は「妖精は~だけでなく」を意味し、"invisible" は「見えない」、"but also" は「さらに」を意味します。"nonexistent as workers" は「働き手として存在しない」と訳します。
(ジョークの日本語訳)
夢の中で彼は妖精たちと踊り、雑然とした部屋で目覚め、家事を手伝ってくれる妖精に会いたいと願った。
しかし彼はすぐに、現実の妖精は「見えない」だけでなく、「働き手として存在しない」ことを悟った。
『King of Cups(カップのキング)の正位置』より
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます