捜01-05 桃花源
彼は、その名を
その穴ははじめ極めて狭く、なんとかひとが通れるほどでしかなかった。しかし数十歩ほどを進めば、突然開け、明かりが差し込んでくる。広々とした土地に建つ、立派な家屋たち。良田や美しき池、桑、竹などが目を楽しませる。整然とした路地の合間から、鶏や犬たちの声が聞こえる。田植えの時期であったため人々が畑仕事に精を出していたが、男にせよ女にせよ黄道真の見知らぬ衣服を身に着けていた。老人から子供まで、誰もが日々の暮らしを楽しんでいるのが見受けられた。
そんな彼らは黄道真を見かけるなり、大いに驚くのである。口々にどこから来たのか、と聞いてくる。黄道真がそれらの質問に答えれば、今度は家に招かれ、酒にてもてなされた。庭先の鶏が〆められると、食事として提供される。
黄道真の到来は、すぐに村人の関心の的となった。次々に村人がやってきては黄道真の話を聞きたがる。
やがて一人の村人が言う。
「わしらは昔、
彼らは問う。外はどのような感じなのか、と。黄道真が
黄道真が留まること数日、ひと通りの家を回ったため、村を去ることとした。すると村人の一人が言う。
「本来、あの道は外の人が通れないものだったんじゃよ」
黄道真が穴から外に出、船を回収すると、なぜか見失っていたはずの道をはっきりと思い出す。帰路の諸所にて道順を書き留めた。武陵郡府にたどり着くと
晉太元中,武陵人,捕魚為業。緣溪行,忘路遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳華鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。漁人姓黃名道真復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光,便捨舟,從口入。初極狹,纔通人,復行數十步,豁然開朗。土地曠空,屋舍儼然。有良田、美池、桑、竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃髮垂髫,並怡然自樂。見漁人,大驚;問所從來,具答之。便要還家,為設酒、殺雞、作食。村中人聞有此人,咸來問訊。自云:「先世避秦難,率妻子邑人至此絕境,不復出焉;遂與外隔。」問今是何世?乃不知有漢,無論魏、晉。此人一一具言所聞,皆為歎惋。餘人各復延至其家,皆出酒食;停數日,辭去。此中人語云:「不足為外人道也。」既出,得其船,便扶向路,處處誌之。及郡,乃詣太守,說如此。太守劉歆,即遣人隨之往,尋向所誌,不復得焉。
(捜神後記1-5)
この話が載るから編者を
しあしあれだな、史書に比べると、その記述の雰囲気において、やっぱり情緒面が格段に違う。このへんは上手く訳文に落とし込めると文章のトレーニングになりそうな感じがあって良いですね。せっかくやるんだし、バリバリトレーニングしていきましょう。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます