編集済
まあまあ、カクヨムの作者さんでも、バッグを「バック」、ベッドを「ベット」とか書いてる人はよく見かけますから。
カナリヤ…… あ、ホントだ! 変換されますね。
ということは、これはこれで市民権を得てるっていることで、宜しいんじゃないでしょうか (^_^)
追記)こちらこそ、宜しくお願い致します。
作者からの返信
Evelyn様°˖✧˖
お読みいただいた上コメントまでいただきありがとうございます!!!
バックはよくお見かけしますね(;´・ω・)いや文脈からわかるけど…。
市民権!!それを言いたかったのですが語彙が追いつかず、代弁ありがとうございましたヾ(*´∀`*)ノだからカナリヤとか言うんですね
長々申し訳ありませんがあと少しだけお付き合いください。貴作を拝読して文章力に圧倒されたことをお伝えしたかったのと、これも本当に思ったのですが「この作家さん・・誤字脱字をしない・・・!」と驚いたところでした。これから楽しみに読みたいと思います。よろしくお願いいたします。
編集済
カナリアと当たり前のように思っていた私でしたが、こうして改まってカナリアかカナリヤかとなると、はてな?と一瞬迷いが出ます。
大好きな米津玄師さんの曲では、確かにカナリヤですよね。
カナリヤと私も歌っています。
しかし、井上陽水さんの曲ではタイトルはカナリアですが、陽水さんの歌ってるのを聴くと、カナリヤ、カナリヤ、カナリヤと続けて歌っています。(私にはカナリヤとはっきり聴こえます)
ですから茅花さんが、頭ではカナリアなのにカナリヤってなってしまったというのは分かりますね。
作者からの返信
ありがとうございます(*‘∀‘)
コメントとても嬉しいです!!!
米津さん私も大好きです~
歌われるんですね!?かっこいい!私は音痴なので米さんは砂の惑星を速さで誤魔化すので精一杯です。
井上陽水はカナリヤって言ってますよね(`・ω・´)今改めて確認して参りました。ヤって言ってます。
おわかり頂けて幸いです。カナリアだということを認識はしているのです。
余談になりますが
ジュディマリのユキさんは「汽車に乗って」(ソロ)でカナリアと発音しています。
たまの柳原さんは「ハレルヤ」でソロだとカナリヤと言っている気がします。たまだとカナリアと言っています。ちなみにどちらも何気に素晴らしい楽曲ですので、ご興味があれば聴かれてみてくださいませ。
ありがとうございます。凄く嬉しいコメントでした!