6.勘違いの話②
もしかして道に迷ったとか? え、まじでここはどこなんだ。いや、そもそも家の近くのバス停、あんな電光掲示板あったか? 覚えがない……。
バスが停まっては出発していく。3台くらいは行き来したはずだ。出てくる人たちに日本人なんて1人もいない。
楓さんに連絡しようか。あー……だけど、個人の家の住所までしっかり特定しているわけないか。降りるバス停が分かるわけもないだろう。
ま、まさかここで死んじゃうの?
ドイツから帰国するとき、私は遺体で帰ってくるの?
泣きそう、泣きたい、誰か助けてほしい。目頭が熱くなる。
ああ、死にたくない。考えなきゃ。死ぬわけにはいかない。日本に帰ったらやりたいことたくさんあるし。ていうかもう帰りたい。
4週間生きていけないわ、こんなんじゃ。
そういえば、留学用に渡された携帯があったな……。
そして、今持ってるスマホ……。
ドイツへ発つ前日、イギリス留学を経験していた兄に「グーグルの翻訳アプリ」の話をされたっけ。
勝手にインストールされた挙句、「おはよう」や「ありがとう」などを翻訳履歴に入れられた。
それくらいわかるわ! と怒った。
……いけるかもしれない。
しおりに記載されている電話番号を携帯に入力する。つながるかな。一応ここはドイツだし、なんだっけ。国を指定する番号を先に入れなくても……いいんだよな。
「Hallo」
聞き覚えのあるような、男の人の声がした。たぶんホストファザーだと信じたい。
「あ、あ、カイリ」
おいおい、まるで千と●尋だな。
「カイリ!」
よかった、この反応は知っているということだ。
「え、えっと。うんと」
私は手元のスマホで「迷った」を検索した。
「い、イッマ。あーあー、ふぇ、ふぇあろ、れん?」
「immer?」
電話の向こうで不思議がる声が聞こえた。
これ、通じてないのでは。
私はもう一度同じことを言った。しかしやはり通じない。
どうしよ、電話かけた手前。切るのは変だしな。いや、でもなんか通じてないなら電話する意味ないのでは。
あるいは。
私は「今」という言葉を検索した。たしかドイツ語の勉強をしているとき、「今」という言葉は全然違ったような気がした。
「今、迷っている」と言いたいのだ。
あ、でた。あぁっ。「jetzt」だ。むしろ「immer」は「いつも」だ。「いつも迷子」ってなんだ? 子猫か?
えーっと次は、もう一度「迷った」だ。言っても通じないのなら、スペルを言うしかない。
「い、jetzt? V、E、R、L、O、R、E、N……」
「Oh, VERLOREN!」
うぉ、通じた。
次になんとかして今自分がいるバス停名を告げた。瞬間、電話の向こうにいるホストファザーが笑い出したのだ。
なんだなんだ、今度はなんだ?
ドキドキしながらホストファザーの次の言葉を待っていると、ペラペラとドイツ語が飛び出してきた。地名っぽい名前が2つ飛び出す。Blumenauer が2回くらい。あと、聞いたことあるような、ないような名前も聞こえた。
それからホストマザーが迎えに行ってあげるよ! みたいに聞こえた。
フィーリングで、伝わるもんだな……。言っていること、わからないけどわかる。
電話を切った。
私はもう一度今いるバス停を見た。
Blumenauer とある。
後で改めて確認した話。どうやら私は、家があるBlumenauer町に行くはずが、Blumenauer 駅というところに来てしまったというわけだった。
紛らわしい話だ。
そのあとしばらくして、ドイツ車を走らせてきたホストマザーに拾われて、しっかり家に帰ることができたのだ。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます