第27話『或る手記③モロッコの青い町』
【編者のことば】
ここから原文の言語は、ヒエログリフではなく、ヌミディア語となっております。
▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▪︎▫︎▫︎▫︎
紀元前一八四年某日——(注1)
私は、ケープの中に、
そうしてやっと、ここ、モロッコはカサブランカの港に降り立った。
双子の兄妹、ジアス、ソテイラの真実を、あの
銀貨は、三〇枚で足りただろうか。
いずれにせよ、私は
私は、ふと、妃から預かった耳飾りのことを思い出し、それを
【注記】
(注1)時系列の把握の一助となるよう「紀元前一八四年某日」を付け加えた。
(注2)「妃」とは、クレオパトラ一世のことである。また、「この子」とは、ジアスのことである。
加筆にあたっては、言語学者パトリシア・バイロンが監修を務めた。
第二十一代バイロン男爵(女男爵) パトリシア
二〇二四年 六月九日 更新
▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▪︎▫︎▫︎▫︎
印刷された紙のページが一枚、
▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▪︎▫︎▫︎
紀元前一七八年某日——(注1)
シャウエンに落ち着いて、本当に良かったと思う。
町は、私のせいなのか、日に日に青さを増している。
青。
それは王の子の暮らす町に相応しい、高貴な色である。——(注2)
アフガニスタンのバダクシャン州の宝石商との
ラピスラズリの青い顔料は……法外に高いが、必要な出費だ。
家の外壁を青く塗ったのは、正解だった。
ジアスも、弟のソルベイも、とても喜んでいる。
ご近所が次々と、我が家の真似をして家を青く塗るものだから、今では町の半分ほどが、青に染まっている。
【注記】
(注1)時系列の把握の一助となるよう「紀元前一七八年某日」を付け加えた。
(注2)「王の子」とは、ジアスのことである。
(注3)「アフガニスタンのバダクシャン州」を表す語として、原文では「北東の大陸方面」に値するものが使われている。
翻訳・加筆にあたっては、言語学者パトリシア・バイロンが監修を務めた。
第二十一代バイロン男爵(女男爵) パトリシア
二〇二四年 六月九日 更新
▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▪︎▫︎▫︎
「ここ、本当はもうちょっと、脚色が欲しいところだけど……」
パトリシアは、頭の中で想像を膨らませる。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
デザトは、手記の前の方のページをパラパラめくる。
デザト「ロゼッタの
ソルベイ「おとうさん、なにみてるの?」
デザトの次男であり実子のソルベイは、手記を指差している。
デザト「あっ、これは、東の方にある国の品で、パピルスというんだ」
ソルベイ「ひがしのくに! たのしそう!」
デザト「お前はきっと、そこに行くよ、将来」
ソルベイ「どうして?」
デザト「どうしてって……なんとなく、そう思っただけだ」
そこにもう一人。
長男ジアスだ。
ジアス「何してるのー?」
デザトは、パピルスの手記をコソッと隠そうとする。
デザト「いや、何にもないよ」
手記で使われている言語はヒエログリフであるため、二人の子には当然読めはしないのだが、そこには確かに、ジアスの出自について記されている。デザトは真実をジアスには伝えておらず、ジアスとソルベイは、自分たちは本当の兄弟である、と思っている。
ジアス「あ! お父さん何かかくした! ソルベイだけずるいぞ!」
ジアスが、デザトの握る手記を、無理に引っ張る。
ページの一枚が、ビリリっと、綺麗に千切れた。
デザト「あっ……」
ジアス「何これ? へんなの! 葉っぱ!?」
デザト「えっと、それはとても貴重な、パピルスという——」
ジアス「んー、あんまりきょうみないかも。ソルベイ、むこうの
ジアスとソルベイは、父親の前から、風のように走り去った。
デザトは、
ほっと胸を
ジアスは、
パピルスの手記のページの一枚を……
ひらと、落とし捨てた。
地に張り付いた、何も書かれていないパピルス。
そこに、妙な、砂時計のような形をした大陸の地図が、現れた。
その晩、デザトは
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
「うん、脚色賞間違いなし! 映画化できちゃうかも!?」
▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▪︎▫︎
紀元前一六六年某日——(注1)
ジアスはモロッコに残った。
シャウエンの町は、そのほとんどがすっかり青く染まっている。
この町には、緑は少なかった。
だが少し前から、ジアスは町に、草木を植え始めた。
今では、リフの
父の過ごした世界を知ろうと、あちこちを見て回っている。
王家の谷の神殿の壁に、こんな刻印があった。
畏怖 聖櫃 慰労 翡翠 憂 冥府
血 遺留 白亜 瀬戸 熱風 仔猫
音 暗鬼 眠り 欠乏 返納 寝返り
双 大麦酒 念 葛藤
(尚、原文ではヒエログリフが使用されている)
俺にはエジプトの文字は読めないので、丸写しするだけだ。
【注記】
(注1)時系列の把握の一助となるよう「紀元前一六六年某日」を付け加えた。
(注2)「リフ」とは、リフ山脈のことである。
(注3)「俺」とは、デザトの実子ソルベイのことである。つまりここからは、手記の持ち主が、デザトからソルベイへと代わったということである。
翻訳・加筆にあたっては、言語学者パトリシア・バイロンが監修を務めた。
第二十一代バイロン男爵(女男爵) パトリシア
二〇二四年 六月九日 更新
▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▫︎▪︎▫︎
二〇二四年六月九日日曜日……
「締め切りギリギリぃ! 間に合ったわ!」
パタン、とパソコンが閉じられる。
パトリシアの目は、パソコンの画面からの
壁にかかった『真珠の耳飾りの少女』の
〈第28話『未来の帝王たちへ』に続く〉
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます