IF96話 ポンコツが発動

 神社の夏祭りがある日の2日目、俺とカオリとシオリの3人は、朝から武蔵府に出かけていた。アメリカの団体が主催している英語の習熟度を証明するためのテストを受けるためだ。


 カオリが幼い頃に目標としていた英国の名門校を受験するには、そのテストで高い点を取る必要があるし、シオリが目標としているパイロットになるためには英語力が必要となるため、取っておくと航空大学の受験の際に内申点が上がり、英語の結果に加点が貰えると言われていたからだ。


 このテストは俺やカオリやシオリが幼い頃に取った日本の英語検定のように1級とか2級というランク分けされるものではなく、そのテストの得点がそのまま資格のように認定されるものだった。

 日本の英語検定は、昔はそのテストと同じ様に、英国やアメリカの名門校に入る際に通じた時期があったらしい。しかし、読み書きに重きをおいた試験であるため、聞き取りと会話に難がある日本人が名門校に入学して、そこで通じない事を実感して英会話を勉強し直すと言った事が起きたらしい。だから今ではその英語検定はあまり信用されなくなっていた。


 俺やカオリやシオリは、ネイティブな講師がいる英会話教室に幼い頃に通っていたため、軽いテストの傾向対策しただけでそのまま特に用意せず受けた。さすがに日本語程はうまく喋れないけれど、普通に英会話教師と会話が可能な状態ぐらいまでにはなっていたからだ。


「国語や社会科の問題より簡単だったかも」

「それはそうだろ、単純な読解力と会話できる力を評価されているテストに、暗記問題は必要ないだろ」

「それもそうか・・・」


 シオリも簡単だと思ったらしい。要は普通に読み書き出来て会話が出来れば良いだけだからな。俺も筆記のスペルミスがあったら減点されるかもなと思っているだけだ。


「2番目の質問で、Many people quit their jobs to get married, but there are also people who give up on marriage or love in order to continue working. Which one do you think is correct?(結婚のために仕事を辞める人が多いですが、仕事を続けるために結婚や恋愛を諦める人もいます。あなたならどちらが正しいと思いますか?)って聞かれちゃったよ」

「へぇ・・・なかなか判断が難しい質問だな」

「「I think it's different for each person, but I live my life without giving up on either marriage or work.(人それぞれだと思いますが、私は結婚と仕事のどちらも諦めない生き方をします)」って答えたよ」

「シオリらしいな」

「「Give a concrete example.(具体的な例をあげなさい)」って言われたから、「I have a wonderful boyfriend, but I'm aiming to become an airplane pilot.(素敵な恋人がいるけど、飛行機のパイロットを目指している)」と答えたら、「Hang in there!(頑張れ!)」って応援されちゃった」

「随分フレンドリーな試験官だったんだな」


 俺の担当になった試験官は堅苦しい感じだった。軽く事務的に自己紹介をしたあと、「I'm going to ask you some questions now, so please answer them.(今から、いくつか質問するから答えてください)」と言われたあと、すぐに「When eating out, many people prefer to go with someone close to them. However, some people find it easier to go alone because they can eat whatever they want without worrying. which one do you like? Explain, providing supporting examples.(外食する時、多くの人は誰か親しい人と行くことを好みます。しかし一人で行く方が好きなものを気にせず食べれるので気楽と感じる人もいます。あなたはどちらが好きですか?裏付ける例を提示しながら説明してください)」と質問された。

 俺は、前世で独り暮らしが長かったので外食は1人が多かった、その時に感じていた事と、先日オルカに自慢された後、ケンタとお好み焼き屋に行った時を思い出しながら、「When I go out to eat, I prefer to go with people I'm close to. I don't like eating alone in crowded places because I feel cramped. The other day, I heard from a friend who goes to the same swimming club that he had fun going out to eat with his close friends, and I felt jealous. So I invited a close friend and we went to the same store. Although there were many other customers, I didn't feel cramped and had a delicious meal.(私は、外食する時は親しい人と行くことを好みます。多くの人が賑わう場所で一人で食べる時は肩身が狭く感じるので苦手です。先日、同じスイミングクラブに通う仲間から、親しい人と食事をしに行って楽しかったという話を聞き、羨ましくなりました。だから私も、親しい人を誘って同じ店に行ってみました。他の客も大勢いましたが、肩身が狭いという気持ちにはならず、美味しく食事が出来ました)」と答えた。


 そのあとも試験官から事務的に質問が2回されて答えたあと、「The exam is over. You may leave.(試験は終了した。退席していいよ)」と事務的に言われたので、「I appreciate it.(感謝します)」と事務的な返答をしながら試験官から離れた。


「カオリはどんな質問された?」

「最初は、「Flowers are often planted uniformly in flowerbeds, but some people say that it is more natural and beautiful to plant a variety of different types. which one do you like? Please answer with specific examples.(花壇に植える花は統一して植えられる事が多いが、様々な種類を混ぜて植えた方が自然に近く綺麗だと言う人もいる。あなたはどちらが好きですか?具体的な例をあげて答えて下さい)」って聞かれたわね」

「なんて答えたの?」

「「I think both are beautiful, but I prefer flower beds that have a sense of unity. I'm planning to plant tulip bulbs in my garden in preparation for spring, but I'm planning to plant them in a mix of different colors.(それはどちらも綺麗だと思いますが、私は統一感のある花壇の方が好きです。但し単一な色の花だけが咲いた花壇よりも様々な色の花が咲いている花壇の方が好きです。春に備えて庭の一角にチューリップの球根を植えるつもりでいますが、様々な色が混ざって生えて来るように植えるつもりでいます)」って答えたわ」

「もしかして俺がサクラから貰った球根の事を想像して答えた?」

「えぇ」


 なるほど・・・、チューリップの10月の涼しくなった頃に植える方が良いらしいのでまだ手をつけていなかった。けれど、植える時はカオリ好みに等間隔で並べながらも色はランダムに配置してみようと思った。


「オルカから、「駅前についたけれど誰もいない」ってメールが入ったわ」

「えっ?早く無いか?」


 今は待ち合わせの1時間半ほど前になる、ある程度前に来るのは良い心がけだと思うけど早すぎるだろう。


「家の時計を1時間見間違えて出発しちゃったらしいわ」

「オルカってプールサイドの時計を読み間違えた事は無いよな?」

「えぇ・・・」


 今日は、神社の祭りの2日目でもあった。俺達は、去年の待ち合わせ時間には間に合わない可能性が高かったので、去年一緒にいった連中には俺達は遅れて合流すると伝えていた。俺やカオリは携帯電話を持っているし、オルカやユイやジュンも所持するようになっているため、連絡を取り合って合流するのが難しくなくなっていたからだ。


「依田は一緒じゃないのか?」

「質問してみるわね・・・」


 ユイは立花が夏休みに帰って来る事もあるためうちに泊まっており、今日はジュンとデートするために出かけている。しかし依田はオルカと家が近いので一緒に来るはずだろう。


「駅前での彼氏と待ち合わせって奴をしてみたかったから1人で来たんだって」

「なるほど・・・」


 オルカは「ゴメン待った?」&「今来た所だよ」的な事をしたかったようだけど、依田と別行動したタイミングでポンコツが発動したために待ちぼうけになってしまったらしい。


「浴衣の美少女が駅前に1人で長時間いるって目立つよな」

「そうね・・・」

「カオリはオルカに、早乙女の喫茶店に入って待つように伝えて。そのあと女性陣に待ち合わせ場所が喫茶店になったと連絡してよ」

「分かったわ」


 店にいるか分からないけれど、早乙女にも連絡がつくならしておくか。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る