>ハイアラネアなどの白いアラネアはまだしもバランス寄りだがそれでも基礎敏捷力高めで、
ハイアラネアなどの白いアラネアは基礎敏捷力が高いもののまだバランス型と言えるステ振りだが、 とかの方がいいかも。
まだしも=それも悪いにせよ(こちらはもっと不都合で)。それはまだ勘弁できる(が)。 という意味らしいです!
>魔物の死骸を洞窟の中に放って放置すると、
二重表現になっちゃってます。
>私は気配察知で魔物の気配を察知した。
これも二重表現ぽい?
長々とすみません!
作者からの返信
報告ありがとうございます。
確認し、訂正しました。
「まだしも」の意味を誤って認識していたようです。とても助かりました!今後も気を付けないといけませんね。
二重表現の報告もありがとうございます!
ただ、後者のほうは「気配察知(スキルの固有名称)で魔物の気配を察知」なので、少しややこしいですが二重ではないはずです。
いつも報告ありがとうございます!
ムカデちゃんが害悪すぎるので相対的にセーフ