【暗め】【※戦争がテーマです】『さくらさくら』の替え歌" After war "
(該当曲の著作権消失を確認済み)
【Einglish Ver.】
After War, After War,
There is nothing at all
You can find that foolish War
You should find there before;
broken it by guns and bombs
After War, After War,
You must keep it last time.
【日本語版】『いくさおわり』
いくさ、おわり
なにもなくなり
あらそうはおろか
みつけるべきは
こわされるまえに
いくさ、おわり
くりかえすまじ
――――おはり――――
以下筆者の解説
物悲しいメロディのせいで悲惨な替え歌になりました。一度出力しないと頭から離れないので、カクヨムに出力しました。
ちなみに、最初に思いついたのは英語の方で、あとから日本語を作りました。意識したところは、
・英語→明示する
・日本語→暗示する
っていうふうな言語的というか文化的というか……
この対極にある違いを意識することでした。
たまに、こういう重い話をするのは語られた経験が、もしかしたら多い方だからなのかもしれません(自分でも多いのか少ないのかは不明ですが、意識してるのは間違いありません)
以上です。ありがとうございました。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます