【暗め】【※戦争がテーマです】『さくらさくら』の替え歌" After war "

(該当曲の著作権消失を確認済み)

【Einglish Ver.】

After War, After War,

There is nothing at all

You can find that foolish War

You should find there before;

broken it by guns and bombs

After War, After War,

You must keep it last time.


【日本語版】『いくさおわり』

 いくさ、おわり

 なにもなくなり

 あらそうはおろか

 みつけるべきは

 こわされるまえに

 いくさ、おわり

 くりかえすまじ

――――おはり――――

以下筆者の解説

 物悲しいメロディのせいで悲惨な替え歌になりました。一度出力しないと頭から離れないので、カクヨムに出力しました。


 ちなみに、最初に思いついたのは英語の方で、あとから日本語を作りました。意識したところは、

・英語→明示する

・日本語→暗示する

 っていうふうな言語的というか文化的というか……

 この対極にある違いを意識することでした。


 たまに、こういう重い話をするのは語られた経験が、もしかしたら多い方だからなのかもしれません(自分でも多いのか少ないのかは不明ですが、意識してるのは間違いありません)

以上です。ありがとうございました。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る