このエピソードを読む
2024年2月11日 10:33
>何処から話そうか。 いずこから、とはずいぶん古風な言い回しをするなと思っても、別読みで「どこから」というものもあるので、意味しか伝わらないですね。>では早速ですが、祭壇に「両手を付いて」頂けますか?」>言われた通りに、祭壇に「両手をつく。」 表記揺れなのか、あるいは主人公は現代表記で現地人は翻訳越しなので過剰変換になっている表現なのか…と考えましたが、地文も過剰変換気味なので、単語で引っかかって読むペースを保てないですね。 個人的には「」内に改行が入るのも不自然に感じています。 まぁ、これは作風かな?
作者からの返信
勉強になります。ご指摘ありがとうございます
>何処から話そうか。
いずこから、とはずいぶん古風な言い回しをするなと思っても、別読みで「どこから」というものもあるので、意味しか伝わらないですね。
>では早速ですが、祭壇に「両手を付いて」頂けますか?」
>言われた通りに、祭壇に「両手をつく。」
表記揺れなのか、あるいは主人公は現代表記で現地人は翻訳越しなので過剰変換になっている表現なのか…と考えましたが、地文も過剰変換気味なので、単語で引っかかって読むペースを保てないですね。
個人的には「」内に改行が入るのも不自然に感じています。
まぁ、これは作風かな?
作者からの返信
勉強になります。
ご指摘ありがとうございます