応援コメント

行列 (抄訳)」への応援コメント


  • 久しぶりに寄らせていただきました。ジブラーンの文章は詩一つ見ても、百年前の言葉とは全然思えませんね。むしろ、今日の我々の視点だと、ヒッピー文化の真髄という印象が 笑。

    少し気になったんですが、詩の中の「君は私のように」というくだりは、「とても私を感動させる歌い手の君は、もしや私と同じような人生を歩んできたのかな? わが友よ」というイメージで尋ねているのか、それとも「君に人生の秘訣を教えよう。歌と一緒に人生を極めるといい」というアドバイスめいた含みをもたせているのか、どちらでしょう?(あるいはそれ以外か) ジブラーンの意図と言うより、アラブで広く歌われている際のその人々の解釈としては、という意味でお伺いしたいのですが。