食べ物の名前

 ファンタジー世界の料理や調味料などの食べ物の名前も悩ましいですよね。

 自作小説の「月と太陽が交わるところ」でもいくつか出してます。

 そのうち、具体名を使わずに表現しているものを挙げてみます。


 燻製肉(ハム)

 腸詰め肉(ソーセージ)

 赤いソース(ケチャップ)

 黄色いソース(マヨネーズ)


 古い時代感を出したくてこんな言い方にしたのですが、そもそもケチャップやマヨネーズを出してる段階でかなり時代が下りそうですね。


 この他にシチューの材料で「根菜類」という言葉を使っています。

 人参、玉ねぎ、じゃがいもが根菜に含まれると思ったていたのですが、改めて調べたら玉ねぎとじゃがいもは根菜ではないそうです(汗)

 根菜は人参のほか、大根、ごぼう、さつまいも、れんこんなどだそうです。

 なので、「鶏肉と数種類の根菜とキノコのシチュー」には人参のほかの根菜はさつまいもくらいしか……。


「いや、ウチのシチューには大根とごぼうも入っているんです!」

 と、開き直って強弁してもいい……わけないですね。


 やはり、無理をするとどこかで破綻をきたすということですね。

 これを教訓にこれからはちゃんと下調べをしなければ。


 それはそうと、サンドウィッチに代わる言葉ってないかなぁ……。



  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

言葉って大事 舞波風季 まいなみふうき @ma_fu-ki

★で称える

この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。

フォローしてこの作品の続きを読もう

この小説のおすすめレビューを見る

この小説のタグ