05.一/二/三人称はどれが書きやすい?

 一人称がテンション高くてするする進みます。でもほとんど書かないですね。だいたい三人称。


 私は日本の作品も読むけど、海外の翻訳ロマンスも好きです。海外の作品って、地の文章に突然ヒロインの声が混ざるんですよ。


「ボスからの呼び出しにリリーは激怒した。今日はもう十分働いたのに、どうして夜もジェイクに付き合わなきゃいけないの? 私はこれから家に帰ってあたたかいお風呂につかりたいのよ!」


 みたいな感じ。

 この、一人称と三人称がまざった文体って、私はめっちゃ書きやすい。テンション高めのまま語れるから。

 だから私の作品はこんな文体のものが多いです。


 ラノベの書き方作法ではNGだと見かけたことがありますが、誰の視点かはっきれしていれば、別にいいんじゃないかなあ。

 読者さんを迷子にしない、というのが大切なので。

 違和感があるんだよ、という方は、きっと翻訳小説をあまり読まれないのでしょう。ちなみに翻訳小説、強調部分は字が大きくなったり太くなったりもします。意外に自由。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る