あまりの流暢な英語に震えが止まりませんでした
I have an apple...(日本人が英語ができない理由がよくわかった…)
『ウィンチェスター・ミステリー・ハウスⅡ』「ヽ(((;*゚ー゚*;)))ノI have an apple!(えものきたー)」
大会参加者だったのか!手強そうだぜ…
It wasn't meant to be read in an environment with people around.(私はリンゴを持っている。)
感想欄見るたびに『これを読んでこんなにまともなコメントが出てくるのもすごい』と畏怖しまくりだよ……
I have an apple...(強引すぎるわw)
ぜんぶI have an appleで済ませるのすごすぎますね。
英語に慣れてきたことであろうじゃないんだよ。
斬新すぎる文章ギャグに毎回驚かされます……。
マイケルの英語、全部ペンパイナッポーアッポーペンじゃねえか!
しかしこのデスゲーム感、なんかスマッシュT.V.を思い出すね
全米にTV中継してほしい・・・
要するに呪われた物件を移築でかき集めて、かの呪われた家のような異常多室屋敷を作ったのか。名前もそうだが些かオリジナリティに欠けるな、アメリカの事故物件一級建築士殿。
ジョージ123で笑いました。
手下が全員ジョージというところに雑魚感満載で思わず吹いてしまいました。
I have an apple…(予想通り予想を超えた展開とトンチキワードが飛び交っていて私は満足です)