編集済
自作の中でその勘違いネタは使ってますね。
「ローグライクゲーム」って、ダンジョンの形が毎回変わる「ローグ」ってゲームみたいなタイプのゲームの総称なんですが、そういう「毎回形が変わるダンジョン」を「ローグライクダンジョン」って名前にして「きっと逃げ込むのに具合が良いんで盗賊(ローグ)が好む(ライク)ダンジョンなんだろう」みたいに言わせたことがあります。
あと、そういう誤訳じゃないんですが、大新聞が恥ずかしい誤訳してたのを思い出しまして。
以前に日本大使館がテログループに占領されて、現地の陸軍が解決にあたったとき、銃弾に当たって現場指揮官の中佐(commander)が戦死(殉職)したんですよ。
そしたら新聞で「司令官戦死」って。
いや、確かにcommanderって司令官の意味もあるけど、この場合はせいぜい「指揮官」だし、実際には階級の方の中佐だろって。
それと、その人質の中に「vice admiral(海軍中将)」が居たんですよ。そしたら「海軍副提督」って訳されてて。
いや、確かにadmiralは「提督」だしviceは「副」だけど、その訳し方だとホーンブロワーとかの帆船で戦ってた時代だって合わないから!
これがミリタリー嫌いの「ちょうにち」新聞(とか言いつつ関連会社で戦記物出してたりする)だったらまだしも、右の中の右の産経新聞がこの間違いですから呆れました。
作者からの返信
産経新聞は実は英語弱かったんですね……(白目
ラストクリスマスも誤解されやすいけど「September」も9月の歌ではない(トリビア)
しかし、スーパー行ってもラジオつけても古めのクリスマスソングばかり。最近のクリスマスソングってないの?
作者からの返信
あーその曲大好き!
9/21のこと覚えてる?っていうクリスマスの歌だよね。