2023 年 11 月 8 日 『みんチャレ化』年内お休みのお知らせ

 休む、休むと喧伝していたくせに休まず、その後に何のお知らせもなく、一か月もとんずらしていて大変申し訳ありません。珍しく仕事が忙しかったのと、久々に『カクヨム作家さんに聞いてみた』を書いていたので翻訳まで頭が回りませんでした。


 実は私、大変なアナログ脳の持ち主です。なんというか、あるモードに出入りするのに大変時間がかかります。例えば、仕事を二つ抱えているときは、午前中に一つ目の仕事をして、午後に二つ目の仕事をしながら並行で処理していけばいいのですが、できません。午後になっても午前中にやってた仕事が気になって、二つ目の仕事が進みません。したがって、二つ仕事が重なったときは、納期までの半分の日にちで一つの仕事を終わらせ、残りの日にちで二つ目の仕事を終わらせています。

 今回これとまるっきり同じことが起きてしまいました。


 そもそも『カクヨム作家さん』を書き始めたときに、お話を聞きたい作家さんは決まっていて、一人二週間の制作時間で記事を発表していくつもりでいました。しかし、実際にお話を聞いてみようとすると、作品を読み返しながら質問をまとめたり、回答についてコメントを足したりするのに思った以上の時間がかかることがわかり、作業時間を一人一か月に増やすことにしました。それでも、全員を終わらせるのに半年です。最初の三人は頑張ってだいたい一人一月で続けられたのですが、今度は脳みそが続きませんでした。


 前述のように、私は特定モードに入るとそのモードのままあれこれ考えながら作業を進めるので、結構疲れてしまいます。『カクヨム作家さん』を三か月続けて、ちょっと息抜きしよう、と思って『ガンダム』だの『みんチャレ化』だのを書き始めたらあっという間にまた三か月経ってしまいました。


 如月さんには以前から『カクヨム作家さん』でのインタビューをお願いしていて、無駄に三か月もお待たせしてしまったので、まずは如月さんのインタビューをまとめることにしました。で、これをしている間『ドルメン』の翻訳がまるっきり動かなかったという……。


 厳密に言うと、『ドルメン』もやろうとしてたんですよ。LingQ に自動翻訳機能があるのを見つけて、自分で G◯ogle 翻訳をコピペする代わりに LingQ の翻訳機能で翻訳された文を対訳として読んでいけばいいんじゃん? と思ったんです。んが、これがびっくりするくらい頭に入らない! G◯ogle 翻訳をコピペするだけでも理解度がかなり違うんですよ!


 というわけでですね、今、私の脳は『カクヨム作家さん』モードに入っているので、このまま『カクヨム作家さん』のインタビューを続けたいと思います。あと、三人インタビューしたい方がおりますので、年内はインタビューに集中したいと思います。『ドルメン』の翻訳は、また新年から再開したいと考えております。


『カクヨム作家さん』の方は三人以外にもインタビューしたい方はいらっしゃるのですが、インタビューできるほど作品を読み込んでいる方は今のところ三人なのです。なので、とりあえずは当初の予定の三人の方にインタビューをお願いしたいと考えています。そして、『ドルメン』の翻訳に戻った後に、ほかの方の作品も読み進めつつ、また三か月ほど経ったら『カクヨム作家さん』を続ける……というような進め方にしていきたいと思います。


 説明という名の言い訳を延々として恐縮ですが、ご理解いただけるとありがたいです。習慣化を目指している皆さんにはご迷惑をおかけして申し訳ありません。その後もこつこつ続けられている方は、新年に『みんチャレ化』が再開した際に、またご一緒させていただけると嬉しいです。よろしくお願いいたします…… <(_ _)>


 ちなみに『ドルメン』の方は、アルタフィの博士号取得者の就職難の話と、パストラのドルメンの規模の大きさの話が延々と続いていて「へー、そう」って感じでイマイチ面白くないところです。


 イカワ拝


  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る