第17話 日本手話と日本語対応手話
手話の本を開かない日が続いていました。
手話を勉強して、コミュニケーションをとること。それが、私の希望でもありました。
ですが、相手がそれを望んでいないとしたら、勉強する意味なんてあるのでしょうか?
そんな疑問が、頭の中でグルグルと回っていました。
実は、もう一つ気に掛かることがあります。
それは、『日本手話』と『日本語対応手話』の違いでした。
日本の手話には、大きく分けて2つの種類が有るのは、ご存知でしょうか?
一つは、先天的な ろう者がよく使う日本手話。そしてもう一つが、後から覚えた人の使う割合が多い、日本語対応手話です。
日本語対応手話は、その言葉の通り。日本語の語順で、その言葉に対応した手話に変換して、手話で表します。
しかし日本手話は、日本語と異なった語順(英語に近いかもしれません)、異なった表現方法で表すのです。『て、に、を、は』が無いと言われています。(手とは別の部分で表しているのですが)
目が良いことを『目、軽い』と表現するなど、独特の表し方があります。うなづき、眉や目の見開き、更にパピプペポ表現という独特なものまであり、かなり難解です。
なので、ろう者によっては、日本語対応手話を『手話ではない』と言う人もいます。
ちなみに私の手話を分類すると、日本手話のエッセンスが入った日本語対応手話でしょうか。
だったら日本手話を覚えれば良いのに……と、私も最初は思いました。しかし、思っている以上にむずかしいのです。そして『日本語対応手話』と『日本手話』の溝は、恐ろしく深いのでした。
以前、ろう者が主人公のドラマを、何本かやっていました。
いままで手話を習ったことのない役者の方たちが、自然な日本手話をしていて、多くの手話経験者が驚いたそうです。ろう者の方からも、評判は悪くなかったと聞きました。
ドラマのなかには、ヒロインが手話を勉強して、あっという間に、普通に話せるようになるという作品もありました。
人気の俳優やアイドルが出演していたこともあり、手話を始める人も多かったようです。簡単に覚えられると、誤解して始めみたけれど、長続きしない人がほとんどでしたが。
役者の方の手話は、初心者の私が見てもわかるくらいに上手でした。
けれど、誤解してはいけません。
役者の方は、手話を出来るわけではないのですから。
手話指導の方が教えて、台本通りの手話を覚えただけなのです。
相手が何を話すかわからない状態で、日本手話で話されて、それを理解してから返事をした訳ではないのです。
もちろん、普通に手話ができると誤解させるほど、役者の芝居が素晴らしいということは、付け加えさせていただきます。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます