第17話 日本手話と日本語対応手話

 手話の本を開かない日が続いていました。

 手話を勉強して、コミュニケーションをとること。それが、私の希望でもありました。

 ですが、相手がそれを望んでいないとしたら、勉強する意味なんてあるのでしょうか?

 そんな疑問が、頭の中でグルグルと回っていました。


 実は、もう一つ気に掛かることがあります。

 それは、『日本手話』と『日本語対応手話』の違いでした。

 日本の手話には、大きく分けて2つの種類が有るのは、ご存知でしょうか?


 一つは、先天的な ろう者がよく使う日本手話。そしてもう一つが、後から覚えた人の使う割合が多い、日本語対応手話です。

 日本語対応手話は、その言葉の通り。日本語の語順で、その言葉に対応した手話に変換して、手話で表します。

 しかし日本手話は、日本語と異なった語順(英語に近いかもしれません)、異なった表現方法で表すのです。『て、に、を、は』が無いと言われています。(手とは別の部分で表しているのですが)

 目が良いことを『目、軽い』と表現するなど、独特の表し方があります。うなづき、眉や目の見開き、更にパピプペポ表現という独特なものまであり、かなり難解です。


 なので、ろう者によっては、日本語対応手話を『手話ではない』と言う人もいます。

 ちなみに私の手話を分類すると、日本手話のエッセンスが入った日本語対応手話でしょうか。


 だったら日本手話を覚えれば良いのに……と、私も最初は思いました。しかし、思っている以上にむずかしいのです。そして『日本語対応手話』と『日本手話』の溝は、恐ろしく深いのでした。


 以前、ろう者が主人公のドラマを、何本かやっていました。

 いままで手話を習ったことのない役者の方たちが、自然な日本手話をしていて、多くの手話経験者が驚いたそうです。ろう者の方からも、評判は悪くなかったと聞きました。


 ドラマのなかには、ヒロインが手話を勉強して、あっという間に、普通に話せるようになるという作品もありました。

 人気の俳優やアイドルが出演していたこともあり、手話を始める人も多かったようです。簡単に覚えられると、誤解して始めみたけれど、長続きしない人がほとんどでしたが。

 役者の方の手話は、初心者の私が見てもわかるくらいに上手でした。

 けれど、誤解してはいけません。

 役者の方は、手話を出来るわけではないのですから。


 手話指導の方が教えて、台本通りの手話を覚えただけなのです。

 相手が何を話すかわからない状態で、日本手話で話されて、それを理解してから返事をした訳ではないのです。


 もちろん、普通に手話ができると誤解させるほど、役者の芝居が素晴らしいということは、付け加えさせていただきます。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る