教理
在西元前五、六世紀左右,印度的宗教思想認為人生是痛苦的。
紀元前 5 世紀から 6 世紀頃、インドの宗教思想では人生は苦痛であると信じられていました。
欲離苦求樂,非捨棄家庭生活而度其離群獨居,行乞習定的修道士生活不可,意在獲得解脫Mukti。
苦しみから抜け出して幸福を求めたいなら、家族生活を捨てて孤独に生きなければならないが、物乞いに慣れている定められた修道士生活をしてはならず、解脫Muktiを手に入れることが目的である。
==>先生から34?のころ、ふつうの、子どもらと暮らす家庭生活を禁止され、ちと二人だけの生活を、ある意味強制された。特に子らは大変だったろう。これについては、この表現で尽きるような内容ではない。我自身の恥となることはすべて隠蔽している。ネット公開だからである。が、ある意味一家離散である。それは長い間自分を苦しめ、怨みであった。それは先生に対するそれではない。ではなにか?についても、いまは伏せる。
しかし自閉スレでのこと。それらを通じて痛いほど知り感じた。そのような
定型的な「ふつうの家庭生活」などというものはないのだ。
若我人觀察印度教傳統的宗教社會生活方式,那是將人生分為五。 四個階段如:一、梵行期 Brahmacary 二、居家期 Garhastya 三、森林期 Vana Prasthya 及第四出家期 Sannyasa,換言之,每一印度人在其晚年必須謝絕塵緣,出家修道。
ヒンズー教の伝統的な宗教的・社会的な生き方を見ると、人生は次の5つに分けられるという。4つの段階:一、梵行期Brahmacary二、居家期 Garhastya 三、森林期Vana Prasthya 及び第4出家期Sannyaa、言い換えれば、インド人はその晩年に塵縁を断って、出家して修道しなければならない。
當時的宗教思想與行持對佛陀有甚深影響,故彼於二十九歲時即捨棄其養尊處優的王宮生活而出家以追求真理。
当時の宗教思想や実践は釈迦に深い影響を与え、29歳の時に王宮での贅沢な生活を捨て、真理を求めて出家しました。
他究竟得成正覺。
彼はついに悟りに達しました。
其後四十餘年中彼所闡揚的主要教理為:四諦—苦諦,苦因諦,苦滅諦,及道諦。
その後の 40 年間に彼が説いた主な教えは、4 つの聖なる真理、つまり苦しみの真理、苦しみの原因の真理、苦しみの終わりの真理、そして道の真理です。
若人對此有深刻瞭解則「取欲已盡,有因已滅,從此不再受生。」
このことを人々が深く理解していれば、「奪いたいという欲望は尽き、原因は排除され、今後は生まれることはない」(第二章 1—3)。
==>「愛取之欲已盡, 有為之因已滅, 從此不再受生」(the craving for becoming has been cut off, the support of becoming has been destroyed, there is no more re-becoming.)
人們之所以「流轉於生死長途」是「因不瞭解四聖諦之真實性」。
人が「生と死の長い旅をする」理由は「四聖諦の真理を理解していないから」です。
基於現實生活如生老病死的苦痛,遂發展為十二因緣如:「無明緣行,行緣識……」業報、因果、來生等的教義。
現実生活における生老病死の苦痛の如きは「無知は行動につながり、行動は意識につながります...」業報、因果、来世の生命のような十二因緣の教えに発展しました。
===>これもあえて機械翻訳のふんいきを残す。なんとなれば、理解しやすきため。十二因緣。-->漢文・中国語を読み下した。そちらのが正確で晦渋でない。各用語について熟知してるため。
其行持方面是在持戒、修定、發慧。
行為と実践においては、戒律を守り、集中力を磨き、智恵を養うことです。
若人獲取智慧「則心從漏得解脫—欲漏、有漏、見漏及無明漏」( 第二章4 )及 第四章2 ,再以八正道、四念處、四正勤、四神足、五根、五力、七菩提分等( 第三章50 )的修行方法輔佐之,務期能證得聖果( 第五章27 ),即須陀洹至阿羅漢之四果,亦稱為沙門果。
人が知恵を獲得すれば、「心は欲望の漏れ、有漏、見漏及び無明漏から解放されます」(第2章4)
および第4章2. 神足の実践方法、八正道、四念處、四正勤、四神足、五根、五力、七菩提分等( 第三章50 )がそれを補助し、聖果(第5章27)、すなわち、須陀洹から阿羅漢の四果にいたることを証明できることが期待されています。またこれを称して沙門果という。
若人證得四果中之阿羅漢果(Arhatship),則他是「諸漏已盡,萬行圓成,所作已作,應辦已辦,永遠不會再投胎轉世而遭受生死輪迴之苦」。
四果のうち阿羅漢果に達した人は、「諸漏はすでに尽きた、萬行は圓成した、為すべきことは為された、弁ずべきこと弁じおわった」となり、二度と生まれ変わって苦しむことはない。生死の輪廻の苦しみから。」
那可說是「佛果」的異名。
それは「佛果」の異名である言える。
==>まともな日本語文を作成しようとすれば、とんでもない時間がかかる。またそれをしないと中身を習得できない。これら原始仏典はまさに釈迦の生涯と思想を学ぶことで、西欧人や信心浅き人がやることだが。
先生と我について思考するためにしている。要は開目抄が飽きたのだろう。もどるべき、いったん。令和5年6月18日
在紀元前五、六世紀時,「佛」與「阿羅漢」都是對佛常用的形容詞,毫無高低分別之處,此可見於佛之十號,如:「應供(Arhat),正遍知(Sammasambuddha)」的慣例。
紀元前 5 世紀から 6 世紀には、「佛」と「阿羅漢」の両方が仏を表す形容詞として一般的に使用され、両者に区別はありませんでした。これは、次のような佛の十號に見られます。應供(Arhat)正遍知(Sammasambuddha)」
の慣例の如き。
佛陀對此四果甚為重視,故當其向彼之最後弟子蘇跋陀提及佛教之所以優勝於外道六師的理由,即因為「外道諸師之法皆空幻,無沙門果」及無八正道( 第五章27 )。
釈迦はこの四つの果を非常に重視しており、最後の弟子の蘇跋陀に、仏教が六外道よりも優れている理由を「外道の教えはすべて幻であり、沙門果がないからである」と述べた。そして「聖なる八正道」(第5章、27)は存在しません。
當然佛陀之「中道」主義,施之於哲學、玄學及宗教行持,亦較外道之極端主義為優。
もちろん、哲学、形而上学、宗教実践に適用されるブッダの「中道」教義も、異端者の過激主義よりも優れています。
此外,佛陀對「無常 Anicca」思想亦非常重視。
また、釈迦は「無常」の思想も重視しました。
這雖然是因弟子們聞悉彼不久即將入涅槃發出悲戚之感,彼安慰他們而起,但佛陀對宇宙人生有徹底觀察與分皙,透明其因果關係,及徹照真理,故彼之教理是:
これは釈迦がもうすぐ涅槃に入ろうとしていると聞いて弟子たちが悲しんで慰めたためですが、釈迦は宇宙と生命を徹底的に観察・分析し、因果関係を明らかにし、真理を徹底的に解明しました。したがって、彼の教えはそうです:
「萬物實性如此,其與我們最親近者將要與我們分別隔離。
「私たちに最も近い人々が私たちから引き離されるのは、すべての自然の摂理です。
當一物既生而成形,即具分離必然性,不要其解離,此何可能,且必無此理!」
物が生まれ、形成されるとき、分離の必然性がありますが、分離する必要がないとしたら、どうしてそれが可能であり、それは合理的ではないに違いありません! (第三章48)
世間的萬事萬物皆由錯綜複雜的元素組成,如一部大機器,其數百種零件如:輪軸、引擎、車盤、汽油及司機等,須一一具備,始能發揮作用,它不是一成不變。
世界のあらゆるものは、複雑な要素で構成されています。たとえば、大型機械、その車軸、エンジン、シャーシ、ガソリン、ドライバーなどの何百もの部品は、機能するために 1 つずつ利用できる必要があり、静的なものではありません。
有時機器發生障礙,須待修理。
時々、機械が故障して修理が必要になることがあります。
如果它的年歲太久,壞到不能修理的時候則只好拋棄之,那也可以說是機器的「壽終正寢」。
古くなって修理できない場合は廃棄する必要があり、これは機械の「寿命」とも言えます。
人類的生命與機器相比較則殊覺短暫。
人間の寿命は機械に比べて短いです。
人壽數十年,實際上是一轉瞬間的事;榮華富貴也不過是南柯一夢。
人生の数十年は実際には瞬きのようなものであり、繁栄や富は夢にすぎません。
因為人類的生命是由四大(地水火風)、五蘊、六根,及不計其數的各種細胞、神經系統、呼吸系統、骨節、皮膚、毛髮等所組成,並由經常的飲食、營養、醫藥、衣著、屋舍等之供給與庇護,才能生存與發出種種活動。
なぜなら、人間の生命は、四元素(地、水、火、風)、五蘊、六根、そして無数の様々な細胞、神経系、呼吸器系、関節、皮膚、毛髪などから構成されており、規則正しく構成されているからです。食事、栄養、薬など。衣服、住居などの供給と庇護があってこそ、生きてさまざまな活動を行うことができます。
但這一部「活機器」的生命是有限的。
しかし、この「生きた機械」の寿命には限りがあります。
上壽最多一百年,次焉者八、九十年,那已是「難能可貴」,因為「人生七十古來稀」,早為眾所週知。
平均寿命の最長は100歳、次は80歳か90歳ですが、これはすでに「驚くべきこと」です。「古代から70歳の寿命は珍しい」ことが古くから知られていたからです。
平均以六十年計算,那也不過是一剎那的時間。
平均60年で計算するとほんの一瞬です。
因此,古昔詩哲如李白、蘇東坡等哀歎「人生如夢」及「自其變者而觀之,則天地誠不能以一瞬」;雖有秦皇、漢武之服食仙藥以求長生,其結果實等於零。
そのため、李白や蘇東坡などの古代の詩人や哲学者は、「人生は夢のようだ」「変化から見れば、一瞬たりとも世界の真実が見えなくなる」と嘆いています。秦の始皇帝は仙薬を飲んで長生きを求めたが、その実はゼロに等しかった。
==>吾が生の須臾しゅゆたるを 哀しみ,
長江の窮きはまり無きを 羨うらやむ。
蘇子 曰く:
「客も亦 夫かの水と月とを 知るか?
逝ゆく者は 斯かくの如くなれども,
未だ嘗かつて往ゆかざるなり;
盈虚えいきょする者は彼かくの如くなれども,
卒つひに 消長する莫なきなり。
蓋けだし 其の變ずる者より將もって 之これを觀くゎんずれば,
則すなはち 天地も曾かつて 以て一瞬なること能あたはず;
其その變ぜざる者より 之これを觀くゎんずれば,
則すなはち 物と我と 皆みな盡つくる無きなり。
而しかるを又 何をか羨うらやまんや!
他們未能獲得預期的效果,是因其違反佛陀所說:「諸行無常,是生滅法」的真理。
彼らは、仏陀が言った「すべてのものは無常であり、発生と消滅の法則」という真理に違反したため、期待された結果を達成できませんでした。
此「無常」思想與四諦中的「苦諦」有密切聯系,因為「非永恆」即是「苦」。
この「無常」の考え方は、四聖諦の「苦しみの真理」と密接な関係にあります。なぜなら、「無常」とは「苦しみ」のことだからです。
佛教的三法印:苦、無常、無我,本經已論及前二者。
仏教の 3 つの法印:苦しみ、無常、無我 この経典では、最初の 2 つについてはすでに説明しました。
其第三項未見提及,或許是因其快將圓寂,無暇及此。
3番目の項目については、もうすぐ亡くなり、言及する時間がないためか、言及されていません。
又因關於「無我Anatta」之種種,他已早作詳細討論,且散見於巴利四阿含之若干經典內,那只好被認為「心照不宣」,勿庸贅述。
そして、彼はあらゆる種類の「無我のアナッタ」について詳細に議論しており、それはパーリ語の四阿含の経典のいくつかに散在しているため、それは「暗黙の」と思わざるを得ない。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます