第3話 SHUT UP!(静かにして!)二話目
《静かにして》の四段階
・第一段階……Sh!(発音:シッ!)
日本語であれば「しぃーっ!」になります。人差し指を唇に当てるゼスチャーは英語圏でも同じだそうです。
日本語との違いは、【あいうえお】の母音が含まれないという点です。
日本語的には、嫌なものを追い払う時に使う「しっ! しっ!」に近い。語尾が大変鋭いです。すんごい失礼に聞こえるんですが。
まずは、人差し指を口に当てて「Sh! Sh!」と言う。
・第二段階……Hush! Hush!(発音:ハシュ! ハシュ!)
この単語は知りませんでした。
発音では「シュ」の音が「シッ!」に近いです。HuにShが融合したイントネーション。ですので「ハッシュ!」の語尾は「シッ!」と同様に、空気音化しています。
先生の発音だけだと「ハシッ!」に聞こえました。
この段階で、すごい叱ってる感満載です。それなのに、まだ二段階。
・第三段階……Please be quiet(発音:プリーーーズ、ビー、クワイアット)
懇願に近くなってくると、Please プラス be quiet(お願いだから、静かにして)。
特にプとリーズの間が超長い。プ、リーーーーズでした。
この発音で耳にすると、もう呆れかえっているかのようなイントネーション。
・最終段階……Shut up!(発音:シャラップ!)
ちっとも理解してくれないBに、ぶち切れたお母さん。
私は、この単語には母音の【あ】が含まれていないのに、なぜ「シャ(ぁ)ラップ!」と聞こえるのかを先生に聞きました。
それは、Shutとupのふたつの単語を繋げて発音するため、tの音がほとんど消され、継続のupの「あ」音が強調されているからだと言われました。
これは高校でも習ったような記憶があるな。
私も割と平気でShut up! を使いがちですが、これはほとんどケンカを売ってる状態だそうです。
見知らぬ人には「Please be quiet」が無難だそうです。
quietを強調したければ「 Be quiet,Please」に、なりますね。
けれども、お母さん本人がブチ切れたせいで(C)の赤ちゃんがWAAAAAAAAと、泣き出してしまいました。そして最後に、
(A)「Not anymore(発音:ノット、エニィモア)」
赤ちゃんが起きてしまったので、もう静かにしてという必要がなくなった。そのため「もう、いいわ」というオチがつきました。
実際に発音をして感じたことは、顔全体の筋肉を使わないと発音できない驚きでした。英語圏の、特にアメリカ人の表情が、あんなにあからさまなのは、そうしなければ「言葉を発声できない」からなのか。
日本語は、ほとんど顔を動かすことなく発音します。
だから無表情と言われてしまう面もあるのか。
九十分でしたが、興味深くて、とても楽しい授業でした。もちろん来月も参加します。
ここでは復習がてら、定期的に授業内容をアップします。
*It also illustrates several ways to complain about noise,from the polite, gentle Sh! Hush! Please be quiet, to the angry,rude Shut up!
(参考資料より)
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます