28
Mrs. Hummel told him she was poor, and had tried to cure baby herself, but now it was too late, and she could only ask him to help the others and trust to charity for his pay.
ヒューメルさんは喋った彼に、彼女は貧しいと、そして赤ちゃんを看病していた自分自身で、けれど今、それは遅すぎた。彼女は出来た聞くことだけ彼に、他の子達を助ける方法と彼にお金を恵んでくれないかという強い期待を。
★ヒューメルさんはお医者様に自分たちは貧しい暮らしをしていて、赤ちゃんの看病をしていたけれど、どうにもできなかったと打ち明けて、それから他の子たちにどうすればいいのか、お医者様にお金を恵んで欲しいと頼んでたの。
He smiled then, and was kinder, but it was very sad, and I cried with them till he turned round all of a sudden, and told. me to go home and take belladonna right away, or I'd have the fever.”
彼は優しく笑ったその時、けど、それはとても悲しそうだった。私は泣いた皆と共に、彼が後ろを向くいて喋るまで、私に家に行って、ベラドンナを飲みなさい、まっすぐに、もしくは熱が出てくるだろうと。
★お医者様はその時、優しい笑顔をみせてくれてたけど、とっても悲しそうでね。出て行こうと後ろを向くまで私は皆と一緒に泣いてたの。それから、お医者様は私に、家にすぐに帰ってベラドンナを取りなさい、でなければ熱がでるだろう、って言ってくれたんだ。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます