25
"My poor dear, how dreadful for you! I ought to have gone,”
可哀想な大切な人、なんてひどく嫌なことあなたに、私いくべきだったのに。
★ああ、なんてこと……、私、早く行くべきだった……。
said jo, taking her sister in her arms as she sat down in her mother's big chair, with remorseful face.
ジョーは言って、彼女の妹を抱きしめた、母親の大きな椅子に座る時に、悔恨にあふれた表情と共に。
★ジョーは、ベスの横にいって彼女を優しく抱きしめた。後悔の表情を浮かべながら。
"It wasn't dredful, Jo only so sad! I saw in a minute that it was sicker, but Lottchen said her mother had gone for a doctor, so I took Baby and let Lotty rest.
それはひどいことじゃない、ジョー、ただ、とても不運だったの!私は見たその瞬間を、それはともて病的で、けれど、ロチェンはお母さんは医者の元へ行った。そして私は赤ちゃんを引き受けて、ロチェンを休ませた。
★可哀想だった……、私が行ったとき、本当に苦しそうで、ロチェンは「お母さんはお医者さんの元に行った」と教えてくれて。私、赤ちゃんを引き受けて、ロティを休ませてね。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます