第203話 あの曲は「蛍の光」じゃなかった
遅い時間に店に買い物に行って、店内に「蛍の光」が流れ始めると、「あ、もう閉店時間が近いのか」と焦って買ったりします。
「蛍の光」イコール「閉店時間」のイメージ。(あとは、卒業式くらい)
ところが、閉店時間に店内に流れる定番のあの曲は、実は「蛍の光」ではないのです。
あの曲は「別れのワルツ」と言います。
「蛍の光」は、スコットランドに伝わる民謡「オールド・ラング・サイン」が元になっています。
昔からスコットランドで歌い継がれていた「古い友人との再会を喜び、別れを惜しみ、次に再会できることを祈る」内容であった「オールド・ラング・サイン」のメロディに、日本語で歌詞をつけた歌が「蛍の光」です。
「別れのワルツ」も、源流に「オールド・ラング・サイン」があります。
1940年、ヴィヴィアン・リーとロバート・テイラー主演のアメリカ映画「哀愁」の中で、主人公と恋人が「オールド・ラング・サイン」の音楽に合わせて踊るダンスシーンがありました。
原曲をそのまま使用せず、シーンに合わせて映画用に編曲されたものでした。原曲が4分の4拍子だったのを、4分の3拍子にリズムを変えたのです。
映画の中では、店内の照明が少しずつ消え、閉店間際に音楽が流れる演出となり、二人の別れも相まって、印象に残るシーンとなりました。
映画の日本公開は9年後となる1949年でしたが、このBGMに人気が出て、日本独自でレコード化されることに。
作曲家の古関裕而氏が採譜・アレンジして、「別れのワルツ」という曲名で販売されました。
日本の商業施設で、閉店時に流れるのは、「蛍の光」ではなく、この「別れのワルツ」なのでした。
この二曲は違う曲ではあるんですが、元になった曲が同じなので、聞き比べて「よく聞くと、違うかな……?」というレベルです。
店によっては「別れのワルツ」ではなく、「蛍の光」のインストゥルメンタル版を流している所もあって、紛らわしいんですが。
「別れのワルツ」の方が3拍子で、ワルツのテンポで「ズン、チャッ、チャ」とリズムを取りやすいような……個人的には、そんな気がします。
ちなみに「蛍の光」は、「蛍の光、窓の雪~」と詩的な表現で始まりますが、「
今では、各家庭に電気が通っていて、当たり前のように照明がある世の中ですが、昔はそうじゃなかったのですね。
(ちなみにこれを書いている人間も、学生時代にアパートで一人暮らししていた頃、電気代を滞納して電気を止められそうになった経験の持ち主です。暗闇の中でも勉強しようという意欲は、まったく無かったです!)
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます