25.Aus den östlichen Rosen(東部の薔薇より)
"Aus den östlichen Rosen "
Ich sende einen Gruß wie Duft der Rosen,
Ich send' ihn an ein Rosenangesicht.
Ich sende einen Gruß wie Frühlingskosen,
Ich send' ihn an ein Aug' voll Frühlingslicht.
Aus Schmerzensstürmen,die mein Herz durchtosen,
Send' ich den Hauch,dich unsanft rühr' er nicht!
Wenn du gedenkest an den Freudelosen,
So wird der Himmel meiner Nächte licht.
----------------------------------------
"東部の薔薇より"
私は薔薇の香りのような挨拶を送る
私は薔薇のような表情に送る
私は春の愛撫のような挨拶を送る
私は春の光に満ちた瞳に送る
私の心に吹き荒れる痛みの嵐から
私は息吹を送ろう 荒々しくならないよう!
もしもあなたがこの喜びを失った者を思い出すなら
私の夜空は明るくなるだろう
※Komponist;Robert Schumann(作曲家;ロベルト・シューマン)
※Dichter;Friedrich Rückert(詩人;フリードリヒ・リュッケルト)
Edith Wiens "Aus den östlichen Rosen" Robert Schumann Op.25, No.25 .wav
https://www.youtube.com/watch?v=dBj8OU454lg
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます