第3話 ルビって悩ましいですよね、という話
前話で、「拙作では~~という表記にしています」という表現が何度か出ていたのにお気づきでしょうか。中華もの(歴史ものも?)の執筆にあたって、現代の読者にも読みやすく分かりやすく、一方でその世界ならではの雰囲気を醸すにはどうすれば良いのか、という匙加減は非常に難しく悩ましいのではないかと思います。読んでもらえないのでは意味がないですが、あまりに現代的な用語やカタカナ語を乱発するのも興醒めでは、と気になるところではないでしょうか。
特に私が今回執筆した「花旦綺羅演戯」では、京劇(をモチーフにした演劇)という大方の読者にとってなじみがないであろうテーマを扱っているので、作者のこだわりと可読性のラインをどこに引くかでは悩みました。し、作品を半分以上公開した今でも「大丈夫かな……」と思っています。
幸いに、日本語では「漢字に意訳のルビを振る」という芸ができますので、大いに助けられています。「この単語はこの作品ではこういう意味を持たせています」とひと目で伝えることができるのですね。前話で説明した京劇の
もうひとつ、「ルビはできる限りカタカナか平仮名にする」ことも配慮として行っております。というか、手元では漢字ルビon漢字で執筆していたのですが、カクヨムに流し込んでみるとルビの字が小さくなって非常に見辛かったので……。例えば
ただ、カタカナ/平仮名のルビにするとかえって分かりづらいよな……という単語はやむを得ず漢字ルビon漢字で表現しております。
このように色々と細々と悩みながら書いているのですが、一方でルビ芸によってニュアンスが広がる場合もあると思っています。「花旦綺羅演戯」の作中では、
一方で、
以上は私の考え方であって、これでも読みづらいと思う方がいたり、これでは物足りないと思う方がいたりすると思います。また、今回は主に演劇用語に焦点を当てて語りましたが、衣装にしろ調度・建物にしろ、どこまで調べるか描写するかは常に悩ましいです。ともあれ、ラインの引き方の一例になっていれば良いですね。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます