応援コメント

第2話 ファーストキス」への応援コメント

  • 对不起,我不懂日语,所以通过翻译软件阅读您的作品。
    作者大人!
    你的作品是最让我知道日本名字的翻译是有多样性的!
    一个相同的角色。我通过翻译软件可以翻译出四个不同的名字。例如:“川崎彩乃”这只小偷腥猫。我得到了“绫野”、“绫乃”、“彩野”、“Ayano”这么多的名字翻译!
    您知道什么叫做快乐四翻倍吗!明明男主角和一个可爱的女孩接吻,我这里就变成了男主角在同一个时间和四个可爱的女孩接吻了!
    用翻译软件翻译名字真是噩梦啊!
    不过!哪怕这样!您的故事还是吸引的我欲罢不能!从您以前的账号一直追随您到了这里!
    新的一年里,还希望您多多关照!希望您能继续写出这么吸引人的故事!





    申し訳ありませんが、私は日本語が分からないので、翻訳ソフトを通じてあなたの作品を読みます。
    作者様!
    あなたの作品は最も私に日本の名前を知っている翻訳は多様性がある!
    同じ役割です。私は翻訳ソフトを通じて4つの異なる名前を翻訳することができます。例えば、「川崎彩乃」というチンピラ猫。私は「綾野」、「綾乃」、「彩野」、「Ayano」とたくさんの名前の翻訳をもらいました!
    快楽四倍とは何か知っていますか。明らかに男の主役と1人のかわいい女の子がキスして、私のここは男の主役が同じ時間に4人のかわいい女の子とキスしたことになりました!
    翻訳ソフトで名前を翻訳するのは悪夢ですね。
    でも!それでも!あなたの物語は私を引きつけてやまない!あなたの以前のアカウントからずっとあなたについてきました!
    新しい年には、またよろしくお願いします!こんな魅力的な物語を書き続けてほしい!