応援コメント

第2話 オールドミス」への応援コメント

  • 昔の小説等を読んでいると「BG(ビジネスガール)」という言葉が(60年代までか)、でも英語圏のスラングで商売女の意味があるというので、その後「OL」に。でもそれさえも使わなくなって来ているようですね。

    作者からの返信

    応援コメントを有難うございます。

    おっしゃるとおりです。
    歳がバレますが、TVなどでBGという言葉は普通に使われていました。

    そういえば、昔聞いたことがある「トル○風呂」が今の名前に変わったのは、同国大使館からの抗議によると聞いたことがあります。真偽のほどは知りません。

  • そんな言葉があったのですね……!
    勉強になります。

    作者からの返信

    応援コメント、有難うございます!

    オールドミスは、和製英語だそうですよ。
    英語だとold maidで、これを和訳すると、老嬢またはオールドミスです。

    いずれにせよ、今では死語ですね。

  • オールドミス、使ったことないです。
    オールドというのが、嫌な感じですね。
    そういえば、最近はミス、ミセスも使わないとか。
    言葉狩りのようになってきましたが、女性は生きやすくなったのでしょうか。

    作者からの返信

    応援コメント、有難うございます!

    「オールドミス」はだいぶ古い言葉ですね。
    今は、下手にこのような言葉を使うと、セクハラととられかねません。

    おっしゃるとおり、英語ではだいぶ前から、MissやMrs.ではなくMs.(ミズ)を使うことが多いようです。

    女性だけ未婚・既婚によって違う言葉を付けるのは不合理だというのは、筋が通ってますね。

    そのうち、Mr.とMs.の区別もなくなる?