Dec.3rd 翻訳
「シャーロック・ホームズか」
「久しぶりにね」
ソファで文庫本を捲る彼女の前にはカモミールティーが置かれている。その傍に置かれた一冊と、今捲る背表紙の題が同じことに気が付いた。
「良かったらどうぞ」
「俺と同じのを読んで過ごす用?」
「勿論違うわ。翻訳者が違うでしょ」
確かに装丁と出版社、翻訳者名が違っている。
「全然味が変わるのよね……。翻訳って、一種の二次創作だと思うわ」
そう言って彼女は二つの文を同時に指でなぞる。
「中身が同じでも、外装や文体で読んでみたいかみたくないのか変わるの。不思議ね」
「でも二つあるってことは両方好きなのか」
「そこまで無類のシャーロキアンじゃないわ。申し訳ないけど比較用よ。比べるとどちらが好みか分かるでしょ」
「それくらいは立ち読みしてもいいんじゃないか?」
「気分が変わることもあるかと思って」
「俺は葉那と同じのが読みたい気分」
隣に座って抱き上げ膝に乗せた。手元の本を覗き込む。
「同じページが読める」
「邪魔するならカフェに行くわ」
……大人しくもう一冊を手に取った。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます