>次代の宮廷魔導師の後継に選ばれるように研磨を積むんだ」
研鑽を積む、あるいは、切磋琢磨する、かな
宮廷魔導士と宮廷魔導師。
漢字の一字違いは分かり難いので、どちらかの『魔導』を『魔術』又は『魔法』に変えたほうが良いのでは?
辺境伯もギルドマスターも中々に口が悪い。まぁ取り敢えず私自信、弟子になる気なんてこれっぽっちもないし、宮廷魔導師も魔導士も全く興味がないからどうでも良いかな?
ここは、
辺境伯もギルドマスターも中々に口が悪い。まぁ取り敢えず私【自身】、弟子になる気なんてこれっぽっちもないし、宮廷魔導師も魔導士も全く興味がないからどうでも良いかな?
だと思います。
面白いので一気読み途中です。
魔道士と魔導師
同音異義語は避けたほうが良いと思います