(237)お、ご
先日、ダウンのコートをクリーニングに出した。
襟元が黒ずんできたので、染み抜きもして貰う事に。
数日後にクリーニングに出していたコートを取りに行くと、お店の人が「お引取りですね〜」と言いながらコートを引っ張り出し、上手に袋に入れてくれた。
その時に、
「こちら、次に使える割引券なので、今度お出しになる時にご提示頂ければお値引きさせて頂きますね~」
と言って、割引券を手渡してくれた訳だ。
で、何となく思ったのだが、「お引取り」「お出し」「ご提示」「お値引き」みたいに、単語の頭につく「お」とか「ご」というやつって、漢字にすると、どちらも「御」なんだよね。
調べてみると、こういうのを「
接客業の人なんかはこういう言葉に慣れてるイメージがあるが、僕はビジネスメールでこうした文章を書く時に、「御」という漢字を使うと堅苦しくなるので、ひらがなで書こうとするのだが、時々「『お』か『ご』か、どちらが正しいんだろう?」という時がある。
例えばこんな時、皆さんはどちらが正しいと感じるだろうか。
「詳しくは述べられませんが、お察し頂ければと存じます」
「詳しくは述べられませんが、ご察し頂ければと存じます」
「何なりとお命じ下さい」
「何なりとご命じ下さい」
「お夕食はどうされますか?」
「ご夕食はどうされますか?」
僕の個人的な意見ではあるが、なんとなく「お」の方が優しい感じがするし、「ご」はちょっとフォーマルな雰囲気がある気がする。
どちらが正しいのかは分からないが、どちらも間違いでは無い気もする訳で。
しかし、だからといって間違いに気付かないまま使い続けるのは、どうにもカッコ悪い気がする訳で・・・
その昔、放送会社にコンサルしていた時に「大地震」を「だいじしん」と読んで指摘を受けた事があったっけな。
放送業界では、どうやら「大地震」は「おおじしん」と読むのが正しいらしい。
そんな体験もあってか、この接頭辞と呼ばれるものも、できれば正しい読み方をしておきたいと思う訳で。
誰か親切で詳しい人、教えてくれませんかね?
そんな事を考えている、今日の僕なのであります。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます