このエピソードを読む
2022年12月5日 16:59
グーグル翻訳で読むと、大分意味が解りやすかったです。とても身につまされるお話でした。実話ではない事を祈ります。多彩な表現、素晴らしいです。『妻は優しくて素朴で、まるでコップ一杯のお湯のようで、味は感じられませんが、欠かせない存在です。』という描写にぐっときました。日本文学と中国文学の違いについて。僕は初めて中国の小説を読んだのですが一つ気付いた事があります。それは心理描写です。日本の小説では、心の中を大いに描写しますが、中国の小説では少ないのでしょうか?それでも、淡々と綴られる現実は、心の中の言葉を容易に想像させ感情移入させられました。とても素晴らしい体験をさせていただきました。またゆっくり読ませて頂きたいと思います。
作者からの返信
谢谢您的评价。这个短篇故事是这三步曲中最玄幻的一个作品。取材是我高中时相爱的一个女孩。当时我们是完全柏拉图式的爱情。没有牵手,没有拥抱……哪怕只是嘴上说喜欢都没有。我婚礼前日,无意间从手机中找到了她的联系方式。鬼使神差的拨打过去。没想到她听到我结婚的消息后,立即从七百公里外的地方赶到了我的所在地。当时她就问了一句话,问我喜欢她没有。我当时承认一直都喜欢着她。听到这句话后,她没有再说任何话就又一次离开。七百公里就为了当面问我一句话。说实在的我并不清楚原因。于是我就根据中国道家物极必反的思想,创作的这个故事。一些疯狂的事情,其实很类似于被酒精或毒品迷幻大脑后产生的幻觉,用这种幻觉感达到最癫狂的状态。(额!只是想试试能不能写出这样的感觉来,我很少喝酒,毒品就更不用说了,我是绝对不敢沾染的)把骨灰放入下体,这个情节是受到日本电影《滚烫的爱》的影响!是一种隐喻的表现手法,就是永不分离。说了这么多只是为了表达一个思想,这种癫狂的事情只是一种表达形式!不是真实的事件!这三部曲,因为翻译的问题,我不清楚能否表达清晰。在中国小说的视角上,一般常用有两种视角,一、我,就是主角视角。二、他或她或名字,就是第三人称视角。我当时创作前就在想,有没有用第二人称视角做主角呢?也就是常说的你。想到后就再也难以忍受于是分别用你、我、他三个视角写了这三个故事。来讨论爱情、家庭、事业。灵与肉是爱情。爱情是深入灵魂的!这是灵魂深处的东西,爱到最深是什么样的啊?我的猜测就是癫狂!就是如醉酒,如吸毒。血脉是家庭。家庭就是责任,就是传承!虽然理性,但是要放弃,要舍得,这样也同样会得到。寒骨是事业。为了事业一个成年人就会虚伪至极!就会牺牲掉影响自己事业的人和事。主角是卑鄙的,也是懦弱的。在这个丛林的社会最终也被啃食的只剩下一把寒骨。因为我的文笔是在有限,思想高度也没有升华,所以最终写出来了这种有点不伦不类的东西。再就是心理描写方面。这是我这个年龄段受到学校写作课教育的影响。直接描写出角色的心理活动会让文章更容易阅读。也可以更容易让读者理解作者的想法。这就像剧本的写作方式,类似影视作品中的画外音。但是当时我的写作老师曾经问过我一个问题,现实当中你有看透别人内心的能力吗?不去过多描写心理活动,就像中国水墨画中的留白。要给别人想象的空间。如果必须要表现出角色的心理活动,那么就去描写景物,就去描写动作,就去描写人物对话的内容。这很有点类似夏目漱石的小故事。一对青年男女,一个抬头望天,一个低头看着脚尖。“月色真美啊!”小手指却偷偷的勾在了一起。对不起,又长篇大论了这么多。能和您分享我对文学的看法,以及讲述我自己的作品真是太开心了!原谅我的浅薄!ご評価ありがとうございます。この短編物語はこの3ステップ曲の中で最も幻想的な作品だ。取材は高校時代に愛し合っていた女の子だった。当時私たちは完全にプラトニックな愛だった。手を繋いでいない、抱きしめていない……口だけで好きだと言ってもいない。私は結婚式の前日、携帯電話から彼女の連絡先を見つけた。鬼使い神差の電話がかかってきた。彼女は私の結婚の知らせを聞いて、すぐに700キロ離れた場所から私の所在地に駆けつけたとは思わなかった。その時彼女は私に好きかどうかを尋ねた。私は彼女のことがずっと好きだったことを認めた。この言葉を聞いて、彼女は何も言わずにまた離れた。七百キロは面と向かって私に一言聞いてくれた。正直に言って原因は分かりません。そこで私は中国道家の物極必反の思想に基づいて、この物語を創作しました。いくつかのクレイジーなことは、実はアルコールや麻薬に脳を幻覚させた後に生じる幻覚に似ており、この幻覚感で最も狂気的な状態に達している。(えっ!ただ、こんな感じに書けるかどうか試してみたいんですが、私はお酒をあまり飲まないので、麻薬はもちろん、私は絶対に手をつけられません)遺骨を下半身に入れるというストーリーは、日本映画『湯を沸かすほどの熱い愛』の影響!隠喩的な表現手法であり、永遠に分離しないことである。これだけ言ったのはただの思想を表現するためで、このような狂気のことはただの表現形式です!真実の事件ではありません!この3部作は、翻訳の問題ではっきりと表現できるかどうか分かりません。中国の小説の視点には、一般的に2つの視点があります。1、私、主役の視点です。二、彼か彼女か名前は、三人称の視点です。2人称視点を主役にしたことはないかと、創作前から思っていました。つまりよく言うあなた。考えたらもう我慢できないので、あなた、私、彼の3つの視点でこの3つの物語を書きました。愛、家庭、事業について議論します。霊と肉は愛情である。愛は魂に深く入り込む!これは魂の奥底にあるもので、最も深く愛しているのはどんなものですか。私の推測は狂気です!酒に酔ったように、麻薬を吸うように。血脈は家庭である。家庭は責任であり、伝承である!理性的だが、諦めなければならない、捨てなければならない、それでも同じように手に入る。寒骨は事業です。キャリアのために大人は偽善の極み!自分の事業に影響を与える人や事を犠牲にすることになる。主役は卑怯で、気弱だ。このジャングルの社会でも最終的にかじられたのは寒骨だけだった。私の文章は限られていて、思想の高さも昇華していないので、最終的にはこのようなちょっと不条理なものが書かれました。あとは心理描写です。これは私の年齢層が学校の作文教育の影響を受けていることです。キャラクターの心の動きをストレートに描くことで文章が読みやすくなります。著者の考えを読者に理解してもらうことも容易にできる。これはシナリオの書き方のようで、映画やテレビ作品の絵外音のようなものです。でも当時、私の作文の先生は私に質問したことがあります。現実にあなたは人の心を見抜く能力がありますか。中国の水墨画の中の余白のように、心理活動を多く描いたことがない。人が想像する空間を与えなければならない。キャラクターの心の動きを表現しなければならないのであれば、景物を描いたり、動きを描いたり、人物の会話の内容を描いたりします。これは夏目漱石のエピソードに似ている。1組の青年男女が、1人は天を見上げ、1人は頭を下げてつま先を見ている。「月の色がきれいですね。」小指がこっそり引っかかっていた。申し訳ありませんが、またこんなに長く話しました。私の文学に対する考え方や、私自身の作品についてお話しできて嬉しいです!私の浅はかさを許して!
グーグル翻訳で読むと、大分意味が解りやすかったです。
とても身につまされるお話でした。実話ではない事を祈ります。
多彩な表現、素晴らしいです。
『妻は優しくて素朴で、まるでコップ一杯のお湯のようで、味は感じられませんが、欠かせない存在です。』
という描写にぐっときました。
日本文学と中国文学の違いについて。僕は初めて中国の小説を読んだのですが一つ気付いた事があります。
それは心理描写です。
日本の小説では、心の中を大いに描写しますが、中国の小説では少ないのでしょうか?
それでも、淡々と綴られる現実は、心の中の言葉を容易に想像させ感情移入させられました。
とても素晴らしい体験をさせていただきました。
またゆっくり読ませて頂きたいと思います。
作者からの返信
谢谢您的评价。
这个短篇故事是这三步曲中最玄幻的一个作品。
取材是我高中时相爱的一个女孩。当时我们是完全柏拉图式的爱情。没有牵手,没有拥抱……哪怕只是嘴上说喜欢都没有。
我婚礼前日,无意间从手机中找到了她的联系方式。鬼使神差的拨打过去。没想到她听到我结婚的消息后,立即从七百公里外的地方赶到了我的所在地。当时她就问了一句话,问我喜欢她没有。我当时承认一直都喜欢着她。
听到这句话后,她没有再说任何话就又一次离开。七百公里就为了当面问我一句话。说实在的我并不清楚原因。
于是我就根据中国道家物极必反的思想,创作的这个故事。
一些疯狂的事情,其实很类似于被酒精或毒品迷幻大脑后产生的幻觉,用这种幻觉感达到最癫狂的状态。(额!只是想试试能不能写出这样的感觉来,我很少喝酒,毒品就更不用说了,我是绝对不敢沾染的)
把骨灰放入下体,这个情节是受到日本电影《滚烫的爱》的影响!是一种隐喻的表现手法,就是永不分离。
说了这么多只是为了表达一个思想,这种癫狂的事情只是一种表达形式!不是真实的事件!
这三部曲,因为翻译的问题,我不清楚能否表达清晰。在中国小说的视角上,一般常用有两种视角,一、我,就是主角视角。二、他或她或名字,就是第三人称视角。我当时创作前就在想,有没有用第二人称视角做主角呢?也就是常说的你。想到后就再也难以忍受于是分别用你、我、他三个视角写了这三个故事。来讨论爱情、家庭、事业。
灵与肉是爱情。爱情是深入灵魂的!这是灵魂深处的东西,爱到最深是什么样的啊?我的猜测就是癫狂!就是如醉酒,如吸毒。
血脉是家庭。家庭就是责任,就是传承!虽然理性,但是要放弃,要舍得,这样也同样会得到。
寒骨是事业。为了事业一个成年人就会虚伪至极!就会牺牲掉影响自己事业的人和事。主角是卑鄙的,也是懦弱的。在这个丛林的社会最终也被啃食的只剩下一把寒骨。
因为我的文笔是在有限,思想高度也没有升华,所以最终写出来了这种有点不伦不类的东西。
再就是心理描写方面。这是我这个年龄段受到学校写作课教育的影响。直接描写出角色的心理活动会让文章更容易阅读。也可以更容易让读者理解作者的想法。这就像剧本的写作方式,类似影视作品中的画外音。
但是当时我的写作老师曾经问过我一个问题,现实当中你有看透别人内心的能力吗?不去过多描写心理活动,就像中国水墨画中的留白。要给别人想象的空间。如果必须要表现出角色的心理活动,那么就去描写景物,就去描写动作,就去描写人物对话的内容。这很有点类似夏目漱石的小故事。一对青年男女,一个抬头望天,一个低头看着脚尖。“月色真美啊!”小手指却偷偷的勾在了一起。
对不起,又长篇大论了这么多。
能和您分享我对文学的看法,以及讲述我自己的作品真是太开心了!原谅我的浅薄!
ご評価ありがとうございます。
この短編物語はこの3ステップ曲の中で最も幻想的な作品だ。
取材は高校時代に愛し合っていた女の子だった。当時私たちは完全にプラトニックな愛だった。手を繋いでいない、抱きしめていない……口だけで好きだと言ってもいない。
私は結婚式の前日、携帯電話から彼女の連絡先を見つけた。鬼使い神差の電話がかかってきた。彼女は私の結婚の知らせを聞いて、すぐに700キロ離れた場所から私の所在地に駆けつけたとは思わなかった。その時彼女は私に好きかどうかを尋ねた。私は彼女のことがずっと好きだったことを認めた。
この言葉を聞いて、彼女は何も言わずにまた離れた。七百キロは面と向かって私に一言聞いてくれた。正直に言って原因は分かりません。
そこで私は中国道家の物極必反の思想に基づいて、この物語を創作しました。
いくつかのクレイジーなことは、実はアルコールや麻薬に脳を幻覚させた後に生じる幻覚に似ており、この幻覚感で最も狂気的な状態に達している。(えっ!ただ、こんな感じに書けるかどうか試してみたいんですが、私はお酒をあまり飲まないので、麻薬はもちろん、私は絶対に手をつけられません)
遺骨を下半身に入れるというストーリーは、日本映画『湯を沸かすほどの熱い愛』の影響!隠喩的な表現手法であり、永遠に分離しないことである。
これだけ言ったのはただの思想を表現するためで、このような狂気のことはただの表現形式です!真実の事件ではありません!
この3部作は、翻訳の問題ではっきりと表現できるかどうか分かりません。中国の小説の視点には、一般的に2つの視点があります。1、私、主役の視点です。二、彼か彼女か名前は、三人称の視点です。2人称視点を主役にしたことはないかと、創作前から思っていました。つまりよく言うあなた。考えたらもう我慢できないので、あなた、私、彼の3つの視点でこの3つの物語を書きました。愛、家庭、事業について議論します。
霊と肉は愛情である。愛は魂に深く入り込む!これは魂の奥底にあるもので、最も深く愛しているのはどんなものですか。私の推測は狂気です!酒に酔ったように、麻薬を吸うように。
血脈は家庭である。家庭は責任であり、伝承である!理性的だが、諦めなければならない、捨てなければならない、それでも同じように手に入る。
寒骨は事業です。キャリアのために大人は偽善の極み!自分の事業に影響を与える人や事を犠牲にすることになる。主役は卑怯で、気弱だ。このジャングルの社会でも最終的にかじられたのは寒骨だけだった。
私の文章は限られていて、思想の高さも昇華していないので、最終的にはこのようなちょっと不条理なものが書かれました。
あとは心理描写です。これは私の年齢層が学校の作文教育の影響を受けていることです。キャラクターの心の動きをストレートに描くことで文章が読みやすくなります。著者の考えを読者に理解してもらうことも容易にできる。これはシナリオの書き方のようで、映画やテレビ作品の絵外音のようなものです。
でも当時、私の作文の先生は私に質問したことがあります。現実にあなたは人の心を見抜く能力がありますか。中国の水墨画の中の余白のように、心理活動を多く描いたことがない。人が想像する空間を与えなければならない。キャラクターの心の動きを表現しなければならないのであれば、景物を描いたり、動きを描いたり、人物の会話の内容を描いたりします。これは夏目漱石のエピソードに似ている。1組の青年男女が、1人は天を見上げ、1人は頭を下げてつま先を見ている。「月の色がきれいですね。」小指がこっそり引っかかっていた。
申し訳ありませんが、またこんなに長く話しました。
私の文学に対する考え方や、私自身の作品についてお話しできて嬉しいです!私の浅はかさを許して!