Column7 「Ludwig van Beethoven」の表記の仕方

「Ludwig van Beethoven」ってなんのこっちゃいと思ったかもしれませんが、年末のコンサートでよく聞かれる「第九」を作曲した「ベートベン(ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン)」のことです。


 さて「ベートベン」は日本人から見れば、外国人の名前ですね。11月の質問箱&Columnを読んだ方ならご存知だと思いますが、「外来語の表記」には大きく2種類あります。

 一つは、「ベートベン」というように、一般的な仮名を使った書き方。もう一つは原音に近づけた「ベートヴェン」という書き方がありますが、ここで「あれ?」と思った方いらっしゃいませんか?


 ――「ベートヴェン」だったら、「ヴェートーヴェン」でもいいんじゃないの?


 って。鋭い指摘です。確かにその通り。そう書いたっていいじゃないかと思います。しかし、「Beethoven」のことが書かれている音楽関係の書籍を読んでも、新聞を見ても「ヴェートーヴェン」とは書かれていません。一体、何故?


 その答えは、「Beethoven」の綴りにあります。よーく見てください。

 最初の「ベ」に当てはまるアルヴァベットは「Bee」ですね。『エースクラウン英和辞典 第三版』で発音記号を見てみると「bé」と書いてあります。これは「ヴェ」というよりも「ベ」に近い音なので、「ベ」と書き表さなくてはいけないのです。


「ヴァイオリン」のように、元々の原音が「ヴァ」などのヴァ行音で表せるものは、バ行音(バイオリン)と書き表すことはできますが、元々バ行音のもの、つまり今回のような「ベートヴェン(béitouvən)」は、「ベートベン」と書き表せても「ヴェートーヴェン」とは書けないということなのです。


 外来語の表記は何となーく知っていると思いますが、よくよく見てみると色々な規則があって面白いですね。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る