石崇

 話の着想は王嘉おうか拾遺記しゅういき』の石崇せきすうについての条(「石季倫愛婢名翔風……石氏房中並歌此為樂曲,至晉末乃止。」)より。


 石崇せきすうには緑珠りょくしゅという有名な愛妾がおり、のちの宋の時代の戯曲にも登場します。しかしこの『拾遺記しゅういき』という資料には、


石崇せきすうの愛妾として翔風しょうふうという女性が出てきます。


 なんでも三国時代さんごくじだいの終わり頃、石崇せきすうは十歳の翔風しょうふうを北の異民族の土地で得た。翔風しょうふうは十五になる頃には美しく成長し寵愛ちょうあいされたが、三十歳になると容色が衰え、ある人に「異民族の女は群れをなせない」と差別心も丸出しにそしられ、世話係に落とされた。恨んだ翔風しょうふう五言詩ごごんしを作り、石崇せきすうの家ではみなこの詩に曲を付け歌ったが、西晋せいしんの末に止んだ、という内容です。この翔風しょうふうの物語の間に挿入される石崇せきすう贅沢ぜいたくについての描写から、この話を書きました。


 ちなみに翔風しょうふうおよび石崇せきすうの豪邸である金谷邸きんこくていの様子については『長い三世紀のルポルタージュ』の第二章「金谷きんこくの大豪邸 金ぴかの楽園のそちら側」、緑珠りょくしゅについては短編「三斛さんこくの真珠」でも題材にしているので、そちらもあわせてご覧ください(宣伝)。




 王嘉おうか拾遺記しゅういき』は『捜神記そうじんき』などと同じ「志怪小説しかいしょうせつ」に分類されます。「志怪小説しかいしょうせつ」は史書に載せるにはあまりに荒唐無稽こうとうむけいだと判断された記録集のことです。


 ちょっとややこしいのですが、当時の小説とは小説ノベル=フィクションではなく、史書などちゃんとした書物に載せる立派な「大きい説」に比べればつまらない「小さい説」、という意味でした。つまりあくまで記録=ノンフィクションだと考えられていました。


この志怪小説しかいしょうせつ三国時代さんごくじだいからそう(統一王朝のほうの)にかけてさかんに記されました。『拾遺記しゅういき』を記した王嘉おうかは石崇の時代・西晋の次の時代、五胡十六国時代ごこじゅうろっこくじだい前秦ぜんしんという国に生きた人物で、『晋書しんじょ』巻九十五芸術列伝げいじゅつれつでんに伝があります。


 それによると、王嘉おうかは身軽で見た目は醜く、外見はちょっとあれだが中身は聡明で、滑稽こっけいな話を好み五穀ごこくを食べず、きれいな服は着ていないが清らかな気をまとっていて、世の中の人々とは交流せず、崖に穴を掘って住み、数百人いた弟子もみな穴を掘って暮らしていた。石勒せきろくという人物の治世の終わり頃に都の長安ちょうあんに出てきて、前秦ぜんしん苻堅ふけん長安ちょうあんを治めるとまた山に隠遁いんとんしたが、苻堅ふけんが何度も丁重に応対するので予言を授けた。


 やがて苻堅ふけんが敗れて後秦こうしん姚萇ようちょう長安ちょうあんに入ると、姚萇ようちょう苻堅ふけんと同じくらい丁重に王嘉おうかをもてなし「前秦ぜんしんの残党を率いる苻登ふとうを殺し天下を定め、得られるか」と聞いたが、王嘉おうかは「うばって、得られるでしょう」と答えたために激怒した姚萇ようちょうに殺された、とのこと。作者自身が志怪小説しかいしょうせつの登場人物じみているなあと思います。


拾遺記しゅういき』は著されてざっと一五〇年後、六世紀の南朝なんちょうりょうの時代にはすでに散逸さんいつしてしまっており、りょう蕭綺しょうきという人物が残っていた部分を集めて編纂へんさんしなおしました。一度は散逸してしまったため、もとは全十九巻二百二十条あまりあったのが、約半分の十巻一二七条に減ってしまったそうです。


 そしてこの蕭綺しょうきによる再編纂バージョンが書き継がれ、十八世紀、清の乾隆帝という人物の命令で編纂された『四庫全書』という書物に収録ため、現在でも読むことができます。内容は神話の伏羲ふくぎの時代から、著者の王嘉おうかと同時代人である石虎せきこ王嘉おうかの略歴のところで出た石勒せきろくの息子)の時代までの話が収められています。




 また作中に出てきた「噛香」という言葉は私の造語ですが、口臭対策として香りのいい香草や香木を口に含んで噛む、というブレスケアは当時から存在しました。古くは紀元前三世紀の『韓非子』にも登場し、私が直接題材にした『拾遺記しゅういき』にも登場します。(「使數十人各含異香行而笑語則口氣從風」の部分)。


 ただしこのブレスケアに用いられる香草・香木はとても貴重でお高い代物だったらしく、『韓非子』でも贅沢品として以下のように登場します。


   王が「ではどうすればよいか」ときくと、干象かんしょうは答えた。

  「共立きょうりつは、少年時代から秦王に寵愛され、成人して大臣の高い地位についき、王服をまとい、口には杜若とじゃくという香草を含み、手には玉環をもてあそびながら、朝廷の政治をきくというさまでございます。〔かように苦労知らずの軟弱な人物でありますから、このかたを宰相にすると、〕秦を乱すのに好都合でありましょう」


『韓非子』「内儲説篇 下 六微 廃置六 干象は甘茂〔の秦に用いられるのを〕妨げた」訳は柿村峻、藪内清訳『中国古典文学大系第五巻 韓非子 墨子』(平凡社、1968年)より。


 というふうに、甘やかされて育った人物が取る行動の具体例、という文脈で出てきます。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る