第791話 パターン英会話を学ぶ男 4
本日の英文はこれだ!
I just shouldn't have said it publicly, but you know it's true.
これはアップルの創始者、スティーブ・ジョブズのお言葉。
テレビ放送か何かでマイクロソフトの悪口を言った後、ビル・ゲイツに電話をかけて謝ったときのセリフだ。
意味は「公の場で言うべきじゃなかった、本当の事なんだけどね」となる。
じゃあどんな悪口を言ったんだと誰もが疑問を持つことと思う。
ジョブズは「マイクロソフトの製品はセンスが無いんだよな」みたいな事を言ったわけ。
確かにアップルの方が
でも、わざわざテレビで言うことかね。
さて、このお言葉は我々日本人が練習するには長すぎる。
だからちょっと短くしてみよう。
I shouldn't have said it.
「言うべきじゃなかった(けど、言っちゃった)」
こんな感じだな。
"shouldn't have" の部分の発音は律儀に発音すると「シュドゥントハヴ」だけど、普通は「シュドゥヌヴ」くらい、もう少し短縮すると「シュドゥナ」と言うらしい。
YouTube のニック式英会話「英語 リスニング:この英語聞き取れるかな?(#7)」にこれらの短縮発音についての解説が出て来る。
さて、例文を作ってみよう。
確かに人生は後悔の連続だけど「やるべきだった」というよりも、どちらかと言えば「やらなきゃ良かった」という方が多いのが普通だと思う。
「
「食べ過ぎなければ良かった」(腹いっぱいで動けない)
「飲みすぎなければ良かった」(二日酔いで頭が痛い)
「寝すぎなければよかった」(遅刻してしまった)
いくらでも出来てしまう。
ある意味、情けない。
「トイレを我慢しなければ良かった」(漏らしてしまった)
どんな人生やねん、一体!
と言うわけで、これらの英文を含む口慣らし用の6文。
「シュドゥヌヴ」や「シュドゥナ」を自由自在に活用して練習してみよう。
I shouldn't have said it.
I shouldn't have teased her.
I shouldn't have eaten so much.
I shouldn't have drunk too much.
I shouldn't have overslept.
I shouldn't have held it.
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます