Stories in English 英語の小説
The Human Principle
「自ら招いた破滅、か」
“Self-inflicted demise, huh.”
新聞を読みながら、ケイジ巡査はしかめっ面で笑った。見出しには「ラジェンドラ市長、BMIドラッグ取引で告発」という文字が躍る。
署内で何杯目になるか分からないコーヒーを飲み干すと、彼は目を閉じて再び大きくため息をついた。埃っぽい空気が薄汚い事務所に漂う。ありふれた午後、退屈な仕事。
Detective Cage smiled wryly as he looked through the paper—the headline read “Mayor Rajendra Accused of BMI Drug Trafficking.” Having another cup of coffee at the precinct, he once again sighed deeply with his eyes closed. Dusty air wafted throughout the dingy office. A mundane afternoon, humdrum work.
「あの臭っさい市長のことか?」
“Are you talking about the smelly mayor?”
「言葉を慎め、ショーン」
“Language, Sean.”
ショーンがケージのデスクに通りかかると、ケージは彼の方を見ようともせず声を荒げた。反省のそぶりすら見せず、ショーンはわざとなのかそうでないのか、市長のことをこれでもかと言わんばかりにこき下ろし続けた。
As Sean was walking by Cage’s desk, Cage raised his voice without even giving a look to Sean. Showing no sign of remorse, Sean intentionally, or unintentionally, kept on making unthoughtful comments about the mayor.
「初のインド系市長が——」
“The first Indian mayor—”
「ネパール系だ」
“Nepalese.”
「似たようなもんだろ。とにかく、アイツはひどかった」
“Potato potahto. Anyhoo, he was such a disaster.”
「お前もな」
“And you’re such a piece of work.”
ケージは立ち上がりながら新聞紙を半分に折ると、クシャクシャに丸めた。
Cage rose to his feet folding the paper in half, and then crumpling it into a ball.
「俺なんかと話して貴重な昼飯休憩をムダにしてないで、家宅侵入やらひき逃げ事件やらの捜査でもしたらどうだ。しょうもない犯罪者どもがお前が逮捕してくれるのを待ちわびてるぞ」
“You shouldn’t be wasting your precious lunch time talking to me. Just go work on one of those B&E or hit-and-run cases. Two-bit villains are anxious for you to catch them.”
「ハッ、お前こそこの州で一番のグータラ刑事の癖に」
“Haha, you’re the laziest detective in this entire state.”
「まあまあ、信じてくれよ。俺も真面目に働いてます、って」
“Oh, trust me. I’ve been working so hard.”
ケージが頭を掻き毟ると、ボサボサの髪の毛から細かいフケが飛び散った。ショーンはゾッとして、反射的に後ずさりした。
A spray of fine dandruff was scattered from his disheveled hair as he scratched his head. Sean stepped back in revulsion.
「うへぇ、お前何日間シャワー浴びてないんだ?」
“Ew, how many days has it been since you showered?”
「分からん。もうちょっとここにいないとな」
“I don’t even know. I gotta stay here a little bit longer.”
「……ここに住んでるのか?」
“So you’re actually living in here?”
「そんなとこだ」
“Kinda.”
まるで退屈したライオンのようにあくびをして、ケージは頷いた。何と声を掛けていいか分からず、ショーンは携帯を取り出すとある若い男の写真を見せた。その男はどこにでもいそうな白人の男のようだったが、ケージは確実にその顔に見覚えがあった。
Yawning like a bored lion, Cage listened and nodded. Unable to reply, Sean fished out his phone and showed a picture of a young man. The man looked like just another run-of-the-mill Caucasian man, but his face sure as hell looked familiar to Cage.
「お前も例の事件については聞いてると思うが」
“So I know you’ve heard about the new federal case.”
「知らないヤツはいないだろ」
“I mean, who hasn’t?”
「ホシは罪のない市民を何人も殺してる、子供もな」
“Guy’s killed too many innocent citizens, including kids.”
「子供を殺すのはよくねえよな、けしからん」
ケージは興味なさげに言った。
“Anybody who wants to kill kids is bad. It is criminal.” said Cage, uninterestedly.
「上は俺らにヤツを現行犯逮捕してほしいそうだ」
“The higher-ups want us to catch him dead to rights.”
「へぇ」
“Uh-huh.”
「へぇ、じゃない。ホシは今頃この辺をほっつき歩いてるはずだ。ただ黙って素通りさせるわけにはいかないだろ?」
“No. He should be roaming around in this area. We can’t just let that guy walk.”
ショーンはケージの目を見つめた。ケージは目を逸らし、マグカップを片手に立ち上がった。
Sean looked Cage in the eye. Cage looked away and stood up with his mug.
「分ぁったよ、考えとく」
“Fair enough. I’ll think about it.”
ショーンが話を続ける中、ケージは急いで立ち去った。
Cage left in haste as Sean continued talking.
ハナが何も言い残さずにケージの元を去ってから一年も音信不通だったせいで、彼の生活は完全に荒み切っていた。仕事が手につかなくなり、町の郊外にある小さな警察署に左遷されたほどだった。
Ever since Hannah left him without saying a word, one year of radio silence had spoiled his life completely. He lost his faith in his job, to the point of getting demoted and relegated to a small police station on the outskirts of the town.
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます