第2話 もっと

さて、文の構成がOVSということはわかった。それでいて "mitulul' ni' con bano." が "あなたはみのるです。" なのであれば、恐らく "-o" は "〜は" という意味の助詞なのだろう。確認の意も込めて僕はこう言った。


mitulul'みつる ni' bano私は.」

はい.〕


どうやらあっているようだ。"ni'" の意味は分からないが、とりあえず文を作ることが出来た。次は少年の名前を聞きたいのだが……


確か僕が日本語で話しかけた時に "pon" と言っていたような…… "何" の意味ではないだろうか、物は試しだ、聞いてみよう。


pon con banoあなたは?」

〔…?〕


少年はしばらく悩んでいたが、僕の意をくみ取ってくれたのか、


ladefelol'ラデフェロ bano私は.〕


と答えてくれた。この少年の名前はラデフェロらしい。


pon con banoあなたは? eln, pon ni' jecon ban xelono〜は?〕


いきなりの長文だ。所々わかる単語があるもののほとんど理解できない。恐らく僕が作った文の訂正だろう。確かに "あなたは何?" ではおかしい。ということから察するに "xelon" は "名前" 、"eln" は "否定" の意味ではないだろうか?


mitulul'みつる ban xelono名前は?」

en否定 はい. mitulul'みつる ni' jecon ban xelono名前は.〕


わかったぞ。多分 "ni'" は主語の前に付くんだ! そして…… "jecon" は "〜の" の意味だと思うんだけど………みつるは私の名前ですと言って確かめてみよう。


jecon〜の(?) ban xelon名前 ni'主語→ mitulul'みつる.」

en否定 はい.〕


えっ違うの?

少年もさすがに話つかれたらしく、それ以上何も言わずに部屋から出ていってしまった。


この時になってふと部屋の造りが特殊なのに気がついた。解読に夢中になりすぎてよく見ていなかったが、この部屋は東洋と西洋が混じったような造りをしている。窓は出窓で、カーテンもついているのにもかかわらず、格子状の、まるで障子のようだし……ここはどこなんだろう。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る