Midnight = Doomsday
神の一撃を死すべき人間はかわせない。
――ソフォクレス(紀元前497/6年 ~406/5年)、ギリシア悲劇作家
まずは、海。
「サスケハナ」ら計4隻より巡航ミサイルが飛び出した、ちょうどその時。天空から光芒が降り注いだ。極めて輝かしい病的な
光芒はその勢いで真っ白な水蒸気を伴いながら北上し、『トラキア=テッサロニキ』に到達。人智を超越した恐るべきエネルギーの奔流は地形を作り替える――擂鉢状の、まるで恒星を押し当てたような、クレーターに。その跡地には土産として厖大な放射能があった。
断末魔はなかった。
神の一撃――光芒はどこから現れたのか?
答えは真上に天空にあった。
高度――2000キロ。大地から見て8の字軌道、
それ、は死人のように青く輝く霊体――
中心に奇妙な捻じれと揺らぎを持つひし形。それぞれの頂点に星座の輝きを持つ眼があり、辺からは彗星の尾の如き神経が点滅しながら伸び、その終点に筒状の手があった。
それ、は先ほどまで振り下ろしていた手を宇宙へと戻す。
矮小な知性はそれを光芒と表現するのだろう。
星の廻りを縮小しながらゆっくりと落ち続けるその
――
その
神は計算をされている。
――カール・フリードリヒ・ガウス(1777~1855)、数学者・天文学者・物理学者
次いで、空。
巨大な密度――「V」状
岩石が何の前触れもなく
球の内部では地獄が顕現していた。
風である。荒れ狂う風の集合体――嵐がそこにあった。
あらゆる方向から星の理を無視した風圧が襲い掛かる。
それは例えるなら、非物質の刃であり槌であり槍であり銃弾であり――つまりは破壊の王であった。切り刻まれ、押しつぶされ、貫かれ、穿たれた暴風の名を関する鋼鉄の妖精たち。彼らの末路は
断末魔はなかった。
それはほんの
それ、は枯れ木のような四肢をもつ緑の岩石であった。
その
――
その
神を
――バールーフ・デ・スピノザ(1632~1677)、哲学者
最後に、陸。
「アイムール」、「ヤグルシ」の砲火が煌めこうとした、その瞬間。大地が激しく蠢動、苦しみを体現するように無数の亀裂が増殖する。
苦しみは幸いにも長く続かない――元凶が吐き出されたから。
それ、は薄皮とそこに住まう矮小な
数百メートルも吹き上がったそれ、は玉虫色の滴となりブカレストを埋め尽くした。触れたものは
それ、の噴火はとどまるところを知らず、限度というものを知らず、際限なく続き、トランシルヴァニア(※1)全域を飲み込もうとしているかのようだった。
見よ、たった今降ってきた2つの溶塊を。それはつい先程まで健在であった旧時代の妄想兵器、超弩級列車砲の「アイムール」、「ヤグルシ」である。今の彼らはまるで溶けかかったチョコレートのよう。その姿に超兵器としての威厳はどこにもなく、碌に抵抗もできぬまま、ぶくりと泡立ち蕩けながらそれ、の沼地へと沈んでいく。元々バルカン半島で生を受けた彼らは少しだけ色の違う故郷にて運命を終わらせたのだった。
それ、は5文字の言葉しか話せない玉虫色の粘液であった。
その
――
その
断末魔は――聞こえない。そこかしこに。戦争を心の底から楽しんでいる
その理由として、
断末魔は――ある。そこかしこに。けれども耳に入ることはない。何故なら、あの5文字の
テケリ・リ!テケリ・リ!テケリ・リ!テケリ・リ!テケリ・リ!テケリ・リ!テケリ・リ!テケリ・リ!テケリ・リ!Tekeli-li!テケリ・リ!テケリ・リ!
こうして海と空は消滅した。陸は潰走。
――聞こえる
אל תהיה לך אלים אחרים מלבדי.
――大きいけど、小さい
אל תעשה לעצמך דמות מעוטרת. אל תעשה לעצמך צורה כלשהי של מה שבשמים למעלה, או של מה שבארץ למטה, או של מה שבמים מתחת לאדמה.
――そのめろでぃが
אל תשתמש בשמו של ה' אלוקיך לשווא. ה 'לא ימשיך ללא עונש את מי שמזכיר את שמו בשקר.
――戒める、その教え
זכור את יום השבת כדי לקדש אותו.
――教えてくれる
כבוד לאביך ולאמך. וּכִּי־יְהִיוּ יְמִלְכֵיךָ וְיִהְיוּ יְמִלְכֵיךָ בְּאֶרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהִיךָ נָתֵן־לְךָ:
――罪と、
אל תהרוג.
――契約と、
אל תשקר.
――帰活体を――
אסור לך לגנוב.
逃げ続ける
「ギ」
ある者の頭部が膨らみ眼球に
「ョ」
ある者の胸部から肋骨が
「ェェェ」
ある者の陰部から大腸がのたうち回り出て。
「ィアァ」
ある者の両脚がうねり裂け鱗が飛び出して。
「ピッ」
ある者の両腕から無数の蔓が彷徨い出て。
「パ」
ある者の背中から肺が翅のように広がって。
気が付けば誰一人として生者はいなかった。
代わりにそこにいたのは異形生命体。
一切の例外なく
ブカレスト周辺は取り囲まれていたのだ。
頭に生える1本の角、2対の左右非対称の羽、3つの禍々しく輝く目、4つの正方形の辺のように並んだ口、5つの不均等に配置された脚、6つの奇妙に捩じくれた尾、7つの不揃いな腕、そして……無数の
――
おれは…………おれはその光景をただ、見ていることしかできなかった……。
(※1)
ルーマニア中部・北西部の歴史的地名で、東ヨーロッパ西部から中央ヨーロッパ東端部を指す。中世ラテン語で「terra ultra silvam(森の向こうの土地)」、が語源。
約10万5000平方キロメートル(諸説あり、どこまでをトランシルヴァニアとするか議論があるため)。
ChatGPT 曰く「東京ドーム換算で約2億2512個分に相当」とのこと。
(※2)
作中のヘブライ語は「オンライン辞書 Glosbe 」による機械翻訳です。元となった文章を100パーセント翻訳できてない可能性があることをここに明記します。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます