文体で絵柄をイメージしている
つかぬことをお伺いしますが、小説を読むとき、活字のままインプットしてますか?
脳内でイメージ変換してますか?
私は両方です。
……表現が難しいですね。
「言葉」を活字のまま理解して読んでいくか、勝手にイメージ変換して理解するかっていう……うう、語彙力の限界を感じる。
読む側の、物語の理解の仕方の話なんですけども。
私の場合は、脳内でザックリとイメージ変換して、スピードが間に合わないときに、活字のまま流し込んでいます。
多分、読み方って読む人によって違う気がしてます。
なので、これは本当に私の個人的な読書スタイルなんですけど。
そうそう。
なので、私が読ませていただいている作品のほとんど、ぼんやりとですが、脳内ファンアートができてます。
ああ。
そうですね。
脳内でイメージ変換しやすい作品は、読みやすいのかも。
言語からのイメージ変換が早いからかな?
イメージ変換が遅くなると、活字のまま頭に流し込んでいて、結局、どういう話なのか分からなくなりやすいかもしれません。
で、このイメージ変換なんですが、描写が具体的かどうかってあんまり関係がない。
例えば、『吾輩は猫である』の「猫」は、私の中で、なぜかキジトラか三毛猫なんですよね。
三毛猫ほど黒がないイメージ。
昔NHKだかでモックン主演でしてたドラマのせいかもしれないけれど。
読んだけど忘れちゃったんで、なんとも言えないけど、多分夏目漱石なら具体的に書いてるんじゃないかと思う。
私の中のイメージでは、お師匠さんとこの美人猫は白猫で、車屋の猫はデッカイ黒八割の猫。
実際なんて書いていたかはまったく覚えてないけど、イメージです。
違っていても、そういう記憶。
……まったく頼りにならないが。
これと同じことを、読ませていただいている作品でしてるんですが、不思議なことに、絵のテイストが全部違う。
どうやら、文章のリズムか文体で異なるようです。
たまにツイッターとかで、自作品にイラストつけていただいているのを見かけたりして、それに影響されることもあるけど、うん。
文体から受ける影響のほうが大きいかもしれません。
怪談とかホラーであれば、実写の方もいるし。
魔法少女ものであれば、ベタにプリキュアっぽかったり。
妖怪ものは、イラストつけてくださってたんですけど……なんか、私の中ではもっと萩尾望都っぽかったりしてる。
ファンタジーだとホントいろいろですね。
『進撃の巨人』のミカサっぽいイメージで進行してたり。昔の『南総里見八犬伝』のアニメの絵柄だったり。
文体によってイメージが変わります。
たまに困るのが、内容と文体がものすごく乖離してるものがあって、そういうとき、イメージしにくいことがあります。
文字通り思考停止してしまう。
脳がバグる。
なので、できれば、内容と文体のテンションはあっている方が、個人的には助かります。
これは本当に、人によるとは思うので、参考までに。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます