第6話 ドイツ フランツ・ハインツ・シュナイダー 1943年への応援コメント
フィクションですが、その時代の知識と好意が多くなければできない作品だと思います。しっかりと考えられた奥深い話です。興味深く読ませていただきます。
作者からの返信
ありがとうございます!よろしくお願いします!!!
第48話 伊400潜への応援コメント
>石切り場の賢人が核兵器を使用せざるを得ない状況に追い込まれたのは、彼らが強力な破壊兵器を持たず、アメリカ艦隊のような大兵力には対抗する術を持たないことを意味していた。
修正餡
石切り場の賢人が核兵器を使用せざるを得ない状況に追い込まれたのは、彼らが強力な破壊兵器【を使わずして】、アメリカ艦隊のような大兵力には対抗する術を持たないことを意味していた。
※「持たず」、だと「あれ、石切り場の賢人、核兵器持ってるじゃん?」と一瞬混乱を感じましたので(-_-;)
石切り場の賢人「修正『餡』になってる(-_-;)」
作者からの返信
ご愛読ありがとうございます。
ご指摘の点確かにその通りですね。
修正いたしました。
次回ラストになります。
ご一読いただければ幸いです!
編集済
第42話 重機VS巨人兵器への応援コメント
パンツァーファスト→パンツァーファウスト(Panzerfaust)では?
>>ご回答ありがとうございます。僭越ながら了承いたしました。
(^o^)
>>同じ質問をする人もいそうなので、このコメントは残させていただきます。
作者からの返信
お気遣いありがとうございます!
お世話になります。いつも熟読ありがとうございます!さてご指摘の発音の件ですが、結論を言うとあまり気にしない方が良い問題と考えております。例えばフランスの地名Beaujolaisですが以前は「ボジョレー」や「ボージョレー」という発音や表記が多かったのですが最近は「ボージョレ」という表記も出てきて、併用されています。よほどその国の言葉に熟練しているかネイティブでも無い限り正確な発音はできないと考えていますので、多少の解釈違いはやむを得ないかと思います。
編集済
第14話 口伝追跡 回想への応援コメント
>お坊ちゃん育ちの隆俊にとって人に使えられるということには慣れている。し
使え→仕え では?
※修正を確認いたしました。ありがとうございます。
作者からの返信
お世話になります。
誤字のご指摘ありがとうございます。
さきほど修正させていただきました。
しっかり読んでいただけて光栄です!!
是非今後も読み続けくださいませ!!!
雪風摩耶
第3話 明石平八郎 への応援コメント
すごい・・・まるで史実のように現実味のあるお話ですね。
作者からの返信
感想いただきましてありがとうございます!お褒めの言葉大変うれしいです。執筆に当たっては結構な数の資料に当たりました。「なるべくリアルに」という目指していたポイントをずばり褒めていただき、作者冥利に尽きます。引き続きご愛読いただければうれしいです!